平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西對耶和華說:「主啊,我素日不是能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙口笨舌的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西对耶和华说:“主啊,我素日不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,也是这样。我本是拙口笨舌的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 摩西對耶和華說:「主啊,我不是個會說話的人;以前不是,自從你對僕人說話以後也不是;因為我本是拙口笨舌的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 摩西对耶和华说:「主啊,我不是个会说话的人;以前不是,自从你对仆人说话以後也不是;因为我本是拙口笨舌的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 摩 西 對 耶 和 華 說 : 主 阿 , 我 素 日 不 是 能 言 的 人 , 就 是 從 你 對 僕 人 說 話 以 後 , 也 是 這 樣 。 我 本 是 拙 口 笨 舌 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 摩 西 对 耶 和 华 说 : 主 阿 , 我 素 日 不 是 能 言 的 人 , 就 是 从 你 对 仆 人 说 话 以 後 , 也 是 这 样 。 我 本 是 拙 口 笨 舌 的 。 Exodus 4:10 King James Bible And Moses said unto the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue. Exodus 4:10 English Revised Version And Moses said unto the LORD, Oh Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: for I am slow of speech, and of a slow tongue. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) eloquent. 出埃及記 4:1 約伯記 12:2 哥林多前書 2:1-4 哥林多後書 10:10 哥林多後書 11:6 heretofore. Hebrews since yesterday, nor since the third day. slow of speech. 出埃及記 6:12 耶利米書 1:6 使徒行傳 7:22 鏈接 (Links) 出埃及記 4:10 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 4:10 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 4:10 西班牙人 (Spanish) • Exode 4:10 法國人 (French) • 2 Mose 4:10 德語 (German) • 出埃及記 4:10 中國語文 (Chinese) • Exodus 4:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |