出埃及記 4:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西對耶和華說:「主啊,我素日不是能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙口笨舌的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西对耶和华说:“主啊,我素日不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,也是这样。我本是拙口笨舌的。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
摩西對耶和華說:「主啊,我不是個會說話的人;以前不是,自從你對僕人說話以後也不是;因為我本是拙口笨舌的。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
摩西对耶和华说:「主啊,我不是个会说话的人;以前不是,自从你对仆人说话以後也不是;因为我本是拙口笨舌的。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
摩 西 對 耶 和 華 說 : 主 阿 , 我 素 日 不 是 能 言 的 人 , 就 是 從 你 對 僕 人 說 話 以 後 , 也 是 這 樣 。 我 本 是 拙 口 笨 舌 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
摩 西 对 耶 和 华 说 : 主 阿 , 我 素 日 不 是 能 言 的 人 , 就 是 从 你 对 仆 人 说 话 以 後 , 也 是 这 样 。 我 本 是 拙 口 笨 舌 的 。

Exodus 4:10 King James Bible
And Moses said unto the LORD, O my Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.

Exodus 4:10 English Revised Version
And Moses said unto the LORD, Oh Lord, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: for I am slow of speech, and of a slow tongue.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

eloquent.

出埃及記 4:1
摩西回答說:「他們必不信我,也不聽我的話,必說:『耶和華並沒有向你顯現。』」

約伯記 12:2
「你們真是子民哪!你們死亡,智慧也就滅沒了。

哥林多前書 2:1-4
弟兄們,從前我到你們那裡去,並沒有用高言大智對你們宣傳神的奧祕。…

哥林多後書 10:10
因為有人說:「他的信又沉重又厲害,及至見面,卻是氣貌不揚、言語粗俗的。」

哥林多後書 11:6
我的言語雖然粗俗,我的知識卻不粗俗,這是我們在凡事上向你們眾人顯明出來的。

heretofore.

Hebrews since yesterday, nor since the third day. slow of speech.

出埃及記 6:12
摩西在耶和華面前說:「以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」

耶利米書 1:6
我就說:「主耶和華啊!我不知怎樣說,因為我是年幼的。」

使徒行傳 7:22
摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。

鏈接 (Links)
出埃及記 4:10 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 4:10 多種語言 (Multilingual)Éxodo 4:10 西班牙人 (Spanish)Exode 4:10 法國人 (French)2 Mose 4:10 德語 (German)出埃及記 4:10 中國語文 (Chinese)Exodus 4:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
手生大痲瘋為證
10摩西對耶和華說:「主啊,我素日不是能言的人,就是從你對僕人說話以後,也是這樣。我本是拙口笨舌的。」 11耶和華對他說:「誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我耶和華嗎?…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 3:11
摩西對神說:「我是什麼人?竟能去見法老,將以色列人從埃及領出來呢?」

出埃及記 4:1
摩西回答說:「他們必不信我,也不聽我的話,必說:『耶和華並沒有向你顯現。』」

出埃及記 6:12
摩西在耶和華面前說:「以色列人尚且不聽我的話,法老怎肯聽我這拙口笨舌的人呢?」

出埃及記 6:30
摩西在耶和華面前說:「看哪,我是拙口笨舌的人,法老怎肯聽我呢?」

耶利米書 1:6
我就說:「主耶和華啊!我不知怎樣說,因為我是年幼的。」

彌迦書 6:4
我曾將你從埃及地領出來,從做奴僕之家救贖你,我也差遣摩西、亞倫和米利暗在你前面行。

出埃及記 4:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)