平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西對約書亞說:「你為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰。明天我手裡要拿著神的杖,站在山頂上。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西对约书亚说:“你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 摩西對約書亞說:「你要為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰;明天我要站在山頂上,手裡拿著 神的杖。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 摩西对约书亚说:「你要为我们选出人来,出去和亚玛力人争战;明天我要站在山顶上,手里拿着 神的杖。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 摩 西 對 約 書 亞 說 : 你 為 我 們 選 出 人 來 , 出 去 和 亞 瑪 力 人 爭 戰 。 明 天 我 手 裡 要 拿 著 神 的 杖 , 站 在 山 頂 上 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 摩 西 对 约 书 亚 说 : 你 为 我 们 选 出 人 来 , 出 去 和 亚 玛 力 人 争 战 。 明 天 我 手 里 要 拿 着 神 的 杖 , 站 在 山 顶 上 。 Exodus 17:9 King James Bible And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand. Exodus 17:9 English Revised Version And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: tomorrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) unto Joshua 出埃及記 17:13 出埃及記 24:13 民數記 11:28 民數記 13:16 Oshea. 申命記 32:44 Hoshea, called Jesus 使徒行傳 7:45 希伯來書 4:8 choose 民數記 31:3,4 the rod 出埃及記 4:2,20 鏈接 (Links) 出埃及記 17:9 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 17:9 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 17:9 西班牙人 (Spanish) • Exode 17:9 法國人 (French) • 2 Mose 17:9 德語 (German) • 出埃及記 17:9 中國語文 (Chinese) • Exodus 17:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 戰敗亞瑪力人 8那時,亞瑪力人來在利非訂,和以色列人爭戰。 9摩西對約書亞說:「你為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰。明天我手裡要拿著神的杖,站在山頂上。」 10於是約書亞照著摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫與戶珥都上了山頂。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 4:17 你手裡要拿這杖,好行神蹟。」 出埃及記 4:20 摩西就帶著妻子和兩個兒子,叫他們騎上驢,回埃及地去。摩西手裡拿著神的杖。 出埃及記 24:13 摩西和他的幫手約書亞起來,上了神的山。 約書亞記 8:18 耶和華吩咐約書亞說:「你向艾城伸出手裡的短槍,因為我要將城交在你手裡。」約書亞就向城伸出手裡的短槍。 歷代志上 7:27 以利沙瑪的兒子是嫩,嫩的兒子是約書亞。 |