平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 由此可見,你們不再是外人,或寄居的;你們是聖徒的同國之民,是神家裡的人, 中文标准译本 (CSB Simplified) 由此可见,你们不再是外人,或寄居的;你们是圣徒的同国之民,是神家里的人, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這樣,你們不再做外人和客旅,是與聖徒同國,是神家裡的人了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这样,你们不再做外人和客旅,是与圣徒同国,是神家里的人了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這樣看來,你們不再是外人和客旅,而是與聖徒一同作國民,是 神家裡的人了, 圣经新译本 (CNV Simplified) 这样看来,你们不再是外人和客旅,而是与圣徒一同作国民,是 神家里的人了, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 樣 , 你 們 不 再 作 外 人 和 客 旅 , 是 與 聖 徒 同 國 , 是 神 家 裡 的 人 了 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 样 , 你 们 不 再 作 外 人 和 客 旅 , 是 与 圣 徒 同 国 , 是 神 家 里 的 人 了 ; Ephesians 2:19 King James Bible Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God; Ephesians 2:19 English Revised Version So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of the household of God, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) strangers. 以弗所書 2:12 but. 以弗所書 3:6 加拉太書 3:26-28 加拉太書 4:26-31 腓立比書 3:20 *Gr: 希伯來書 12:22-24 啟示錄 21:12-26 household. 以弗所書 3:15 馬太福音 10:25 加拉太書 6:10 約翰一書 3:1 鏈接 (Links) 以弗所書 2:19 雙語聖經 (Interlinear) • 以弗所書 2:19 多種語言 (Multilingual) • Efesios 2:19 西班牙人 (Spanish) • Éphésiens 2:19 法國人 (French) • Epheser 2:19 德語 (German) • 以弗所書 2:19 中國語文 (Chinese) • Ephesians 2:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 加拉太書 6:10 所以,有了機會就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。 以弗所書 2:12 那時你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。 腓立比書 3:20 我們卻是天上的國民,並且等候救主,就是主耶穌基督,從天上降臨。 希伯來書 11:13 這些人都是存著信心死的,並沒有得著所應許的,卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在世上是客旅,是寄居的。 希伯來書 12:22 你們乃是來到錫安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷;那裡有千萬的天使, 希伯來書 13:14 我們在這裡本沒有常存的城,乃是尋求那將來的城。 彼得前書 2:11 親愛的弟兄啊,你們是客旅,是寄居的。我勸你們要禁戒肉體的私慾,這私慾是與靈魂爭戰的。 |