平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我就稱讚快樂,原來人在日光之下,莫強如吃喝快樂。因為他在日光之下,神賜他一生的年日,要從勞碌中時常享受所得的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我就称赞快乐,原来人在日光之下,莫强如吃喝快乐。因为他在日光之下,神赐他一生的年日,要从劳碌中时常享受所得的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是我稱頌快樂,因為人在日光之下最好是吃喝快樂。這是人在日光之下, 神賜給他一生的年日裡,從自己勞碌中所得的享受。 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是我称颂快乐,因为人在日光之下最好是吃喝快乐。这是人在日光之下, 神赐给他一生的年日里,从自己劳碌中所得的享受。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 就 稱 讚 快 樂 , 原 來 人 在 日 光 之 下 , 莫 強 如 吃 喝 快 樂 ; 因 為 他 在 日 光 之 下 , 神 賜 他 一 生 的 年 日 , 要 從 勞 碌 中 , 時 常 享 受 所 得 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 就 称 赞 快 乐 , 原 来 人 在 日 光 之 下 , 莫 强 如 吃 喝 快 乐 ; 因 为 他 在 日 光 之 下 , 神 赐 他 一 生 的 年 日 , 要 从 劳 碌 中 , 时 常 享 受 所 得 的 。 Ecclesiastes 8:15 King James Bible Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun. Ecclesiastes 8:15 English Revised Version Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him in his labour all the days of his life which God hath given him under the sun. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) then 傳道書 2:24 傳道書 3:12,13,22 傳道書 5:18 傳道書 9:7-9 提摩太前書 4:3,4 提摩太前書 6:17 鏈接 (Links) 傳道書 8:15 雙語聖經 (Interlinear) • 傳道書 8:15 多種語言 (Multilingual) • Eclesiastés 8:15 西班牙人 (Spanish) • Ecclésiaste 8:15 法國人 (French) • Prediger 8:15 德語 (German) • 傳道書 8:15 中國語文 (Chinese) • Ecclesiastes 8:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 敬畏神終得福樂 14世上有一件虛空的事,就是義人所遭遇的反照惡人所行的,又有惡人所遭遇的反照義人所行的。我說,這也是虛空。 15我就稱讚快樂,原來人在日光之下,莫強如吃喝快樂。因為他在日光之下,神賜他一生的年日,要從勞碌中時常享受所得的。 16我專心求智慧,要看世上所做的事,有晝夜不睡覺,不合眼的。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 42:8 白晝,耶和華必向我施慈愛;黑夜,我要歌頌、禱告賜我生命的神。 傳道書 2:1 我心裡說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福。」誰知,這也是虛空。 傳道書 2:3 我心裡察究如何用酒使我肉體舒暢,我心卻仍以智慧引導我;又如何持住愚昧,等我看明世人,在天下一生當行何事為美。 傳道書 2:24 人莫強如吃喝,且在勞碌中享福,我看這也是出於神的手。 傳道書 3:12 我知道,世人莫強如終身喜樂、行善。 傳道書 3:13 並且人人吃喝,在他一切勞碌中享福,這也是神的恩賜。 傳道書 5:18 我所見為善為美的,就是人在神賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的份。 傳道書 9:7 你只管去歡歡喜喜吃你的飯,心中快樂喝你的酒,因為神已經悅納你的作為。 |