平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 講解並說明基督必須受難,然後從死人中復活,並且說:「我傳給你們的這位耶穌,就是基督。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 讲解并说明基督必须受难,然后从死人中复活,并且说:“我传给你们的这位耶稣,就是基督。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 講解陳明基督必須受害,從死裡復活,又說:「我所傳於你們的這位耶穌,就是基督。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 讲解陈明基督必须受害,从死里复活,又说:“我所传于你们的这位耶稣,就是基督。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 講解證明基督必須受害,從死人中復活,說:「我所傳給你們的這位耶穌,就是基督。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 讲解证明基督必须受害,从死人中复活,说:「我所传给你们的这位耶稣,就是基督。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 講 解 陳 明 基 督 必 須 受 害 , 從 死 裡 復 活 ; 又 說 : 我 所 傳 與 你 們 的 這 位 耶 穌 就 是 基 督 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 讲 解 陈 明 基 督 必 须 受 害 , 从 死 里 复 活 ; 又 说 : 我 所 传 与 你 们 的 这 位 耶 稣 就 是 基 督 。 Acts 17:3 King James Bible Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ. Acts 17:3 English Revised Version opening and alleging, that it behoved the Christ to suffer, and to rise again from the dead; and that this Jesus, whom, said he, I proclaim unto you, is the Christ. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Opening. 使徒行傳 2:16-36 使徒行傳 3:22-26 使徒行傳 13:26-39 Christ. 路加福音 24:26,27,32,44,46 哥林多前書 15:3,4 帖撒羅尼迦前書 1:5,6 this. 使徒行傳 2:36 使徒行傳 9:22 使徒行傳 18:28 加拉太書 3:1 whom I preach. 使徒行傳 1:4 鏈接 (Links) 使徒行傳 17:3 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 17:3 多種語言 (Multilingual) • Hechos 17:3 西班牙人 (Spanish) • Actes 17:3 法國人 (French) • Apostelgeschichte 17:3 德語 (German) • 使徒行傳 17:3 中國語文 (Chinese) • Acts 17:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅和西拉在帖撒羅尼迦講道 …2保羅照他素常的規矩進去,一連三個安息日,本著聖經與他們辯論, 3講解陳明基督必須受害,從死裡復活,又說:「我所傳於你們的這位耶穌,就是基督。」 4他們中間有些人聽了勸,就附從保羅和西拉,並有許多虔敬的希臘人,尊貴的婦女也不少。 交叉引用 (Cross Ref) |