平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約拿單回答說:「斷然不是,你必不致死。我父做事,無論大小,沒有不叫我知道的,怎麼獨有這事隱瞞我呢?決不如此!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约拿单回答说:“断然不是,你必不致死。我父做事,无论大小,没有不叫我知道的,怎么独有这事隐瞒我呢?决不如此!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 約拿單對他說:「絕對沒有這事,你必不會死。我父親作事,無論大小,沒有不讓我知道的,為甚麼這事他偏要隱瞞我呢?不會這樣的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 约拿单对他说:「绝对没有这事,你必不会死。我父亲作事,无论大小,没有不让我知道的,为甚麽这事他偏要隐瞒我呢?不会这样的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 拿 單 回 答 說 : 斷 然 不 是 ! 你 必 不 致 死 。 我 父 作 事 , 無 論 大 小 , 沒 有 不 叫 我 知 道 的 。 怎 麼 獨 有 這 事 隱 瞞 我 呢 ? 決 不 如 此 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 拿 单 回 答 说 : 断 然 不 是 ! 你 必 不 致 死 。 我 父 作 事 , 无 论 大 小 , 没 有 不 叫 我 知 道 的 。 怎 麽 独 有 这 事 隐 瞒 我 呢 ? 决 不 如 此 。 1 Samuel 20:2 King James Bible And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so. 1 Samuel 20:2 English Revised Version And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father doeth nothing either great or small, but that he discloseth it unto me: and why should my father hide this thing from me? it is not so. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) God forbid 撒母耳記上 14:45 創世記 44:7 約書亞記 22:29 約書亞記 24:16 路加福音 20:16 shew it me [heb] uncover mine ear 撒母耳記上 20:12 撒母耳記上 9:15 詩篇 40:6 以賽亞書 50:5 約翰福音 15:15 約翰福音 17:8 鏈接 (Links) 撒母耳記上 20:2 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 20:2 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 20:2 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 20:2 法國人 (French) • 1 Samuel 20:2 德語 (German) • 撒母耳記上 20:2 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 20:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 大衛自訴於約拿單 1大衛從拉瑪的拿約逃跑,來到約拿單那裡,對他說:「我做了什麼?有什麼罪孽呢?在你父親面前犯了什麼罪,他竟尋索我的性命呢?」 2約拿單回答說:「斷然不是,你必不致死。我父做事,無論大小,沒有不叫我知道的,怎麼獨有這事隱瞞我呢?決不如此!」 3大衛又起誓說:「你父親準知我在你眼前蒙恩,他心裡說:『不如不叫約拿單知道,恐怕他愁煩。』我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我離死不過一步!」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 20:1 大衛從拉瑪的拿約逃跑,來到約拿單那裡,對他說:「我做了什麼?有什麼罪孽呢?在你父親面前犯了什麼罪,他竟尋索我的性命呢?」 撒母耳記上 20:3 大衛又起誓說:「你父親準知我在你眼前蒙恩,他心裡說:『不如不叫約拿單知道,恐怕他愁煩。』我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我離死不過一步!」 箴言 29:24 人與盜賊分贓是恨惡自己的性命,他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。 |