平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約拿單對大衛說:「願耶和華以色列的神為證。明日約在這時候,或第三日,我探我父親的意思,若向你有好意,我豈不打發人告訴你嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约拿单对大卫说:“愿耶和华以色列的神为证。明日约在这时候,或第三日,我探我父亲的意思,若向你有好意,我岂不打发人告诉你吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 約拿單對大衛說:「願耶和華以色列的 神作證,明天或後天約在這個時候,我探出了我父親的意思,如果他對你有好感,那時我會不派人來告訴你嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 约拿单对大卫说:「愿耶和华以色列的 神作证,明天或後天约在这个时候,我探出了我父亲的意思,如果他对你有好感,那时我会不派人来告诉你吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 拿 單 對 大 衛 說 : 願 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 為 證 。 明 日 約 在 這 時 候 , 或 第 三 日 , 我 探 我 父 親 的 意 思 , 若 向 你 有 好 意 , 我 豈 不 打 發 人 告 訴 你 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 拿 单 对 大 卫 说 : 愿 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 为 证 。 明 日 约 在 这 时 候 , 或 第 三 日 , 我 探 我 父 亲 的 意 思 , 若 向 你 有 好 意 , 我 岂 不 打 发 人 告 诉 你 麽 ? 1 Samuel 20:12 King James Bible And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee; 1 Samuel 20:12 English Revised Version And Jonathan said unto David, The LORD, the God of Israel, be witness; when I have sounded my father about this time tomorrow, or the third day, behold, if there be good toward David, shall I not then send unto thee, and disclose it unto thee? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 約書亞記 22:22 約伯記 31:4 詩篇 17:3 詩篇 139:1-4 sounded [heb] searched 箴言 20:5 箴言 25:2,3 shew it thee [heb] uncover thine ear 撒母耳記上 20:2 鏈接 (Links) 撒母耳記上 20:12 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 20:12 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 20:12 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 20:12 法國人 (French) • 1 Samuel 20:12 德語 (German) • 撒母耳記上 20:12 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 20:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 約拿單與大衛結盟 11約拿單對大衛說:「你我且往田野去。」二人就往田野去了。 12約拿單對大衛說:「願耶和華以色列的神為證。明日約在這時候,或第三日,我探我父親的意思,若向你有好意,我豈不打發人告訴你嗎? 13我父親若有意害你,我不告訴你使你平平安安地走,願耶和華重重地降罰於我!願耶和華與你同在,如同從前與我父親同在一樣。… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 20:11 約拿單對大衛說:「你我且往田野去。」二人就往田野去了。 撒母耳記上 20:13 我父親若有意害你,我不告訴你使你平平安安地走,願耶和華重重地降罰於我!願耶和華與你同在,如同從前與我父親同在一樣。 撒母耳記上 23:18 於是二人在耶和華面前立約。大衛仍住在樹林裡,約拿單回家去了。 撒母耳記下 21:7 王因為曾與掃羅的兒子約拿單指著耶和華起誓結盟,就愛惜掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設,不交出來; |