平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 如果有不信的人請你們吃飯,而你們也願意去,那麼,凡是擺在你們面前的都可以吃,不要為了良心的緣故而問什麼。 中文标准译本 (CSB Simplified) 如果有不信的人请你们吃饭,而你们也愿意去,那么,凡是摆在你们面前的都可以吃,不要为了良心的缘故而问什么。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心的緣故問什麼話。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 如果有不信的人邀請你們吃飯,你們也願意去,凡擺在你們面前的,都可以吃,不要為了良心的緣故問甚麼。 圣经新译本 (CNV Simplified) 如果有不信的人邀请你们吃饭,你们也愿意去,凡摆在你们面前的,都可以吃,不要为了良心的缘故问甚麽。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 倘 有 一 個 不 信 的 人 請 你 們 赴 席 , 你 們 若 願 意 去 , 凡 擺 在 你 們 面 前 的 , 只 管 吃 , 不 要 為 良 心 的 緣 故 問 甚 麼 話 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 倘 有 一 个 不 信 的 人 请 你 们 赴 席 , 你 们 若 愿 意 去 , 凡 摆 在 你 们 面 前 的 , 只 管 吃 , 不 要 为 良 心 的 缘 故 问 甚 麽 话 。 1 Corinthians 10:27 King James Bible If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake. 1 Corinthians 10:27 English Revised Version If one of them that believe not biddeth you to a feast, and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) bid. 哥林多前書 5:9-11 路加福音 5:29,30 路加福音 15:23 路加福音 19:7 whatsoever. 路加福音 10:7 for. 哥林多前書 10:25 哥林多後書 1:13 哥林多後書 4:2 哥林多後書 5:11 鏈接 (Links) 哥林多前書 10:27 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 10:27 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 10:27 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 10:27 法國人 (French) • 1 Korinther 10:27 德語 (German) • 哥林多前書 10:27 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 10:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |