平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我當然不是指這世上淫亂的、或貪心的、或勒索人的、或拜偶像的,否則,你們就必須離開這個世界了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 我当然不是指这世上淫乱的、或贪心的、或勒索人的、或拜偶像的,否则,你们就必须离开这个世界了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 此話不是指這世上一概行淫亂的,或貪婪的、勒索的,或拜偶像的,若是這樣,你們除非離開世界方可。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的、勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這話當然不是指這世上行淫亂的、貪心的、勒索的,或拜偶像的人;如果是這樣,你們就非脫離這世界不可。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这话当然不是指这世上行淫乱的、贪心的、勒索的,或拜偶像的人;如果是这样,你们就非脱离这世界不可。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 此 話 不 是 指 這 世 上 一 概 行 淫 亂 的 , 或 貪 婪 的 , 勒 索 的 , 或 拜 偶 像 的 ; 若 是 這 樣 , 你 們 除 非 離 開 世 界 方 可 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 此 话 不 是 指 这 世 上 一 概 行 淫 乱 的 , 或 贪 婪 的 , 勒 索 的 , 或 拜 偶 像 的 ; 若 是 这 样 , 你 们 除 非 离 开 世 界 方 可 。 1 Corinthians 5:10 King James Bible Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world. 1 Corinthians 5:10 English Revised Version not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) altogether. 哥林多前書 10:27 of this. 哥林多前書 1:20 約翰福音 8:23 約翰福音 15:19 約翰福音 17:6,9,15,16 哥林多後書 4:4 以弗所書 2:2 約翰一書 4:5,7 for. 馬太福音 5:14-16 約翰福音 17:15 腓立比書 2:15 約翰一書 5:19 啟示錄 12:9 鏈接 (Links) 哥林多前書 5:10 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多前書 5:10 多種語言 (Multilingual) • 1 Corintios 5:10 西班牙人 (Spanish) • 1 Corinthiens 5:10 法國人 (French) • 1 Korinther 5:10 德語 (German) • 哥林多前書 5:10 中國語文 (Chinese) • 1 Corinthians 5:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 不可和不潔的人相交 9我先前寫信給你們說,不可與淫亂的人相交, 10此話不是指這世上一概行淫亂的,或貪婪的、勒索的,或拜偶像的,若是這樣,你們除非離開世界方可。 11但如今我寫信給你們說:若有稱為弟兄是行淫亂的,或貪婪的,或拜偶像的,或辱罵的,或醉酒的,或勒索的,這樣的人不可與他相交,就是與他吃飯都不可。… 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 18:11 法利賽人站著,自言自語地禱告說:『神啊,我感謝你,我不像別人勒索、不義、姦淫,也不像這個稅吏。 哥林多前書 5:9 我先前寫信給你們說,不可與淫亂的人相交, 哥林多前書 5:11 但如今我寫信給你們說:若有稱為弟兄是行淫亂的,或貪婪的,或拜偶像的,或辱罵的,或醉酒的,或勒索的,這樣的人不可與他相交,就是與他吃飯都不可。 哥林多前書 10:27 倘有一個不信的人請你們赴席,你們若願意去,凡擺在你們面前的,只管吃,不要為良心的緣故問什麼話。 |