平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 拿俄米說:「看哪,你嫂子已經回她本國和她所拜的神那裡去了,你也跟著你嫂子回去吧!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 拿俄米说:“看哪,你嫂子已经回她本国和她所拜的神那里去了,你也跟着你嫂子回去吧!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 拿俄米說:「你看,你嫂嫂已經回到她同胞和她的神那裡去了。你也跟著嫂嫂回去吧。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 拿俄米说:「你看,你嫂嫂已经回到她同胞和她的神那里去了。你也跟着嫂嫂回去吧。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 拿 俄 米 說 : 看 哪 , 你 嫂 子 已 經 回 他 本 國 和 他 所 拜 的 神 那 裡 去 了 , 你 也 跟 著 你 嫂 子 回 去 罷 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 拿 俄 米 说 : 看 哪 , 你 嫂 子 已 经 回 他 本 国 和 他 所 拜 的 神 那 里 去 了 , 你 也 跟 着 你 嫂 子 回 去 罢 ! Ruth 1:15 King James Bible And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law. Ruth 1:15 English Revised Version And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her god: return thou after thy sister in law. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) gone back 詩篇 36:3 詩篇 125:5 西番雅書 1:6 馬太福音 13:20,21 希伯來書 10:38 約翰一書 2:19 her gods 士師記 11:24 return 約書亞記 24:15,19 撒母耳記下 15:19,20 列王紀下 2:2 路加福音 14:26-33 路加福音 24:28 鏈接 (Links) 路得記 1:15 雙語聖經 (Interlinear) • 路得記 1:15 多種語言 (Multilingual) • Rut 1:15 西班牙人 (Spanish) • Ruth 1:15 法國人 (French) • Rut 1:15 德語 (German) • 路得記 1:15 中國語文 (Chinese) • Ruth 1:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 拿俄米路得同歸猶大地 …14兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米。 15拿俄米說:「看哪,你嫂子已經回她本國和她所拜的神那裡去了,你也跟著你嫂子回去吧!」 16路得說:「不要催我回去不跟隨你!你往哪裡去,我也往哪裡去;你在哪裡住宿,我也在哪裡住宿。你的國就是我的國,你的神就是我的神。… 交叉引用 (Cross Ref) 約書亞記 24:15 若是你們以侍奉耶和華為不好,今日就可以選擇所要侍奉的,是你們列祖在大河那邊所侍奉的神呢,是你們所住這地的亞摩利人的神呢?至於我和我家,我們必定侍奉耶和華。」 士師記 11:24 你的神基抹所賜你的地,你不是得為業嗎?耶和華我們的神在我們面前所趕出的人,我們就得他的地。 路得記 1:14 兩個兒婦又放聲而哭,俄珥巴與婆婆親嘴而別,只是路得捨不得拿俄米。 路得記 1:16 路得說:「不要催我回去不跟隨你!你往哪裡去,我也往哪裡去;你在哪裡住宿,我也在哪裡住宿。你的國就是我的國,你的神就是我的神。 列王紀下 2:2 以利亞對以利沙說:「耶和華差我往伯特利去,你可以在這裡等候。」以利沙說:「我指著永生的耶和華,又敢在你面前起誓:我必不離開你!」於是二人下到伯特利。 |