箴言 27:1 不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。
箴言 27:1
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不要为明日自夸,因为一日要生何事,你尚且不能知道。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
不要為明日自誇,因為今天要發生甚麼事,你尚且不知道。

圣经新译本 (CNV Simplified)
不要为明日自夸,因为今天要发生甚麽事,你尚且不知道。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
不 要 為 明 日 自 誇 , 因 為 一 日 要 生 何 事 , 你 尚 且 不 能 知 道 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
不 要 为 明 日 自 夸 , 因 为 一 日 要 生 何 事 , 你 尚 且 不 能 知 道 。

Proverbs 27:1 King James Bible
Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

Proverbs 27:1 English Revised Version
Boast not thyself of tomorrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

boast

詩篇 95:7
因為他是我們的神,我們是他草場的羊,是他手下的民。唯願你們今天聽他的話:

以賽亞書 56:12
他們說:「來吧,我去拿酒,我們飽飲濃酒。明日必和今日一樣,就是宴樂無量極大之日。」

路加福音 12:19,20
然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』…

哥林多後書 6:2
因為他說:「在悅納的時候,我應允了你;在拯救的日子,我搭救了你。」看哪,現在正是悅納的時候!現在正是拯救的日子!

雅各書 4:13-16
嗐,你們有話說:「今天、明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,做買賣得利。」…

to-morrow

撒母耳記上 28:19
並且耶和華必將你和以色列人交在非利士人的手裡,明日你和你眾子必與我在一處了。耶和華必將以色列的軍兵交在非利士人手裡。」

鏈接 (Links)
箴言 27:1 雙語聖經 (Interlinear)箴言 27:1 多種語言 (Multilingual)Proverbios 27:1 西班牙人 (Spanish)Proverbes 27:1 法國人 (French)Sprueche 27:1 德語 (German)箴言 27:1 中國語文 (Chinese)Proverbs 27:1 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
箴言雜記
1不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。 2要別人誇獎你,不可用口自誇;等外人稱讚你,不可用嘴自稱。…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 12:19
然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』

路加福音 12:20
神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂,你所預備的要歸誰呢?』

雅各書 4:13
嗐,你們有話說:「今天、明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,做買賣得利。」

雅各書 4:14
其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是什麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。

列王紀上 20:11
以色列王說:「你告訴他說:『才頂盔貫甲的,休要像摘盔卸甲的誇口。』」

箴言 26:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)