平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「沙斐的居民哪,你們要赤身蒙羞過去。撒南的居民不敢出來,伯以薛人的哀哭使你們無處可站。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “沙斐的居民哪,你们要赤身蒙羞过去。撒南的居民不敢出来,伯以薛人的哀哭使你们无处可站。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 沙斐的居民哪!你們赤身羞愧走過去吧。撒南的居民不敢出來(「不敢出來」或譯:「也逃不掉」);伯.以薛人的哀號,要把你們立足之地奪去。 圣经新译本 (CNV Simplified) 沙斐的居民哪!你们赤身羞愧走过去吧。撒南的居民不敢出来(「不敢出来」或译:「也逃不掉」);伯.以薛人的哀号,要把你们立足之地夺去。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 沙 斐 的 居 民 哪 , 你 們 要 赤 身 蒙 羞 過 去 。 撒 南 的 居 民 不 敢 出 來 。 伯 以 薛 人 的 哀 哭 使 你 們 無 處 可 站 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 沙 斐 的 居 民 哪 , 你 们 要 赤 身 蒙 羞 过 去 。 撒 南 的 居 民 不 敢 出 来 。 伯 以 薛 人 的 哀 哭 使 你 们 无 处 可 站 。 Micah 1:11 King James Bible Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing. Micah 1:11 English Revised Version Pass ye away, O inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame: the inhabitant of Zaanan is not come forth; the wailing of Beth-ezel shall take from you the stay thereof. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Pass. 以賽亞書 16:2 耶利米書 48:6,9 thou inhabitant of Saphir. 彌迦書 1:8 以賽亞書 20:4 以賽亞書 47:2,3 耶利米書 13:22 以西結書 16:37 那鴻書 3:5 Zaanan. 鏈接 (Links) 彌迦書 1:11 雙語聖經 (Interlinear) • 彌迦書 1:11 多種語言 (Multilingual) • Miqueas 1:11 西班牙人 (Spanish) • Michée 1:11 法國人 (French) • Mica 1:11 德語 (German) • 彌迦書 1:11 中國語文 (Chinese) • Micah 1:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 先知為此號啕多方居民為此哀哭 …10不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯亞弗拉滾於灰塵之中。 11「沙斐的居民哪,你們要赤身蒙羞過去。撒南的居民不敢出來,伯以薛人的哀哭使你們無處可站。 12瑪律的居民心甚憂急,切望得好處,因為災禍從耶和華那裡臨到耶路撒冷的城門。… 交叉引用 (Cross Ref) |