平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,神所配合的,人不可分開。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。因此,神所配合的,人不可分开。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。所以神配合的,人不可分開。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以神配合的,人不可分开。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。所以 神所配合的,人不可分開。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 既 然 如 此 , 夫 妻 不 再 是 兩 個 人 , 乃 是 一 體 的 了 。 所 以 , 神 配 合 的 , 人 不 可 分 開 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 既 然 如 此 , 夫 妻 不 再 是 两 个 人 , 乃 是 一 体 的 了 。 所 以 , 神 配 合 的 , 人 不 可 分 开 。 Matthew 19:6 King James Bible Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. Matthew 19:6 English Revised Version So that they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) God. 箴言 2:17 瑪拉基書 2:14 馬可福音 10:9 羅馬書 7:2 哥林多前書 7:10-14 以弗所書 5:28 希伯來書 13:4 hath. 鏈接 (Links) 馬太福音 19:6 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 19:6 多種語言 (Multilingual) • Mateo 19:6 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 19:6 法國人 (French) • Matthaeus 19:6 德語 (German) • 馬太福音 19:6 中國語文 (Chinese) • Matthew 19:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |