平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華以色列的神說:「休妻的事和以強暴待妻的人,都是我所恨惡的。所以當謹守你們的心,不可行詭詐。這是萬軍之耶和華說的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华以色列的神说:“休妻的事和以强暴待妻的人,都是我所恨恶的。所以当谨守你们的心,不可行诡诈。这是万军之耶和华说的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華以色列的 神說:「我恨惡休妻和以強暴待妻子。」萬軍之耶和華說:「所以要謹守你們的靈性,不可行詭詐的事。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华以色列的 神说:「我恨恶休妻和以强暴待妻子。」万军之耶和华说:「所以要谨守你们的灵性,不可行诡诈的事。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 說 : 休 妻 的 事 和 以 強 暴 待 妻 的 人 都 是 我 所 恨 惡 的 ! 所 以 當 謹 守 你 們 的 心 , 不 可 行 詭 詐 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 说 : 休 妻 的 事 和 以 强 暴 待 妻 的 人 都 是 我 所 恨 恶 的 ! 所 以 当 谨 守 你 们 的 心 , 不 可 行 诡 诈 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 Malachi 2:16 King James Bible For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. Malachi 2:16 English Revised Version For I hate putting away, saith the LORD, the God of Israel, and him that covereth his garment with violence, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the Lord. 申命記 24:1-4 以賽亞書 50:1 馬太福音 5:31,32 馬太福音 19:3-9 馬可福音 10:2-12 路加福音 16:18 that he hateth putting away. 箴言 28:13 以賽亞書 28:20 以賽亞書 59:6 彌迦書 7:2,3 鏈接 (Links) 瑪拉基書 2:16 雙語聖經 (Interlinear) • 瑪拉基書 2:16 多種語言 (Multilingual) • Malaquías 2:16 西班牙人 (Spanish) • Malachie 2:16 法國人 (French) • Maleachi 2:16 德語 (German) • 瑪拉基書 2:16 中國語文 (Chinese) • Malachi 2:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |