平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌進去對他們說:「為什麼慌亂哭泣呢?孩子不是死了,而是睡了。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣进去对他们说:“为什么慌乱哭泣呢?孩子不是死了,而是睡了。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 進到裡面就對他們說:「為什麼亂嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡著了。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 进到里面就对他们说:“为什么乱嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡着了。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 就走進去,對眾人說:「為甚麼大哭大嚷呢?孩子不是死了,是睡著了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 就走进去,对众人说:「为甚麽大哭大嚷呢?孩子不是死了,是睡着了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 進 到 裡 面 , 就 對 他 們 說 : 為 甚 麼 亂 嚷 哭 泣 呢 ? 孩 子 不 是 死 了 , 是 睡 著 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 进 到 里 面 , 就 对 他 们 说 : 为 甚 麽 乱 嚷 哭 泣 呢 ? 孩 子 不 是 死 了 , 是 睡 着 了 。 Mark 5:39 King James Bible And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. Mark 5:39 English Revised Version And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) not dead. 但以理書 12:2 約翰福音 11:11-13 使徒行傳 20:10 哥林多前書 11:30 帖撒羅尼迦前書 4:13,14 帖撒羅尼迦前書 5:10 鏈接 (Links) 馬可福音 5:39 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 5:39 多種語言 (Multilingual) • Marcos 5:39 西班牙人 (Spanish) • Marc 5:39 法國人 (French) • Markus 5:39 德語 (German) • 馬可福音 5:39 中國語文 (Chinese) • Mark 5:39 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶穌叫睚魯的女兒復活 …38他們來到管會堂的家裡,耶穌看見那裡亂嚷,並有人大大地哭泣哀號, 39進到裡面就對他們說:「為什麼亂嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡著了。」 40他們就嗤笑耶穌。耶穌把他們都攆出去,就帶著孩子的父母和跟隨的人進了孩子所在的地方,… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 9:24 就說:「退去吧!這閨女不是死了,是睡著了。」他們就嗤笑他。 馬可福音 5:38 他們來到管會堂的家裡,耶穌看見那裡亂嚷,並有人大大地哭泣哀號, 馬可福音 5:40 他們就嗤笑耶穌。耶穌把他們都攆出去,就帶著孩子的父母和跟隨的人進了孩子所在的地方, 約翰福音 11:11 耶穌說了這話,隨後對他們說:「我們的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。」 使徒行傳 20:10 保羅下去,伏在他身上,抱著他說:「你們不要發慌,他的靈魂還在身上。」 |