平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對他們說:「你們當對神有信心。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对他们说:“你们当对神有信心。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌回答說:「你們當信服神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣回答说:“你们当信服神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌回答他們:「你們對 神要有信心(「你們對 神要有信心」有些抄本作「如果你們對 神有信心」)。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣回答他们:「你们对 神要有信心(「你们对 神要有信心」有些抄本作「如果你们对 神有信心」)。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 回 答 說 : 你 們 當 信 服 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 回 答 说 : 你 们 当 信 服 神 。 Mark 11:22 King James Bible And Jesus answering saith unto them, Have faith in God. Mark 11:22 English Revised Version And Jesus answering saith unto them, Have faith in God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Have. 馬可福音 9:23 歷代志下 20:20 詩篇 62:8 以賽亞書 7:9 約翰福音 14:1 提多書 1:1 faith in God. 歌羅西書 2:12 鏈接 (Links) 馬可福音 11:22 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 11:22 多種語言 (Multilingual) • Marcos 11:22 西班牙人 (Spanish) • Marc 11:22 法國人 (French) • Markus 11:22 德語 (German) • 馬可福音 11:22 中國語文 (Chinese) • Mark 11:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 信心的能力 …21彼得想起耶穌的話來,就對他說:「拉比,請看,你所咒詛的無花果樹已經枯乾了!」 22耶穌回答說:「你們當信服神。 23我實在告訴你們:無論何人對這座山說:『你挪開此地,投在海裡!』,他若心裡不疑惑,只信他所說的必成,就必給他成了。… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 17:20 耶穌說:「是因你們的信心小。我實在告訴你們:你們若有信心像一粒芥菜種,就是對這座山說:『你從這邊挪到那邊!』,它也必挪去;並且你們沒有一件不能做的事了。 馬太福音 21:21 耶穌回答說:「我實在告訴你們:你們若有信心,不疑惑,不但能行無花果樹上所行的事,就是對這座山說:『你挪開此地,投在海裡!』,也必成就。 |