平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這時候,西庇太的兒子雅各和約翰來到耶穌面前,說:「老師,如果我們向你求什麼,希望你為我們成全。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 这时候,西庇太的儿子雅各和约翰来到耶稣面前,说:“老师,如果我们向你求什么,希望你为我们成全。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 西庇太的兒子雅各、約翰進前來,對耶穌說:「夫子,我們無論求你什麼,願你給我們做。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 西庇太的儿子雅各、约翰进前来,对耶稣说:“夫子,我们无论求你什么,愿你给我们做。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 西庇太的兒子雅各、約翰,來到耶穌跟前,對他說:「老師,我們無論向你求甚麼,願你為我們作成。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 西庇太的儿子雅各、约翰,来到耶稣跟前,对他说:「老师,我们无论向你求甚麽,愿你为我们作成。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 西 庇 太 的 兒 子 雅 各 、 約 翰 進 前 來 , 對 耶 穌 說 : 夫 子 , 我 們 無 論 求 你 甚 麼 , 願 你 給 我 們 作 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 西 庇 太 的 儿 子 雅 各 、 约 翰 进 前 来 , 对 耶 稣 说 : 夫 子 , 我 们 无 论 求 你 甚 麽 , 愿 你 给 我 们 作 。 Mark 10:35 King James Bible And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire. Mark 10:35 English Revised Version And there come near unto him James and John, the sons of Zebedee, saying unto him, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall ask of thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) James. 馬可福音 1:19,20 馬可福音 5:37 馬可福音 9:2 馬可福音 14:33 come. 馬太福音 20:20 *etc: we would. 撒母耳記下 14:4-11 列王紀上 2:16,20 鏈接 (Links) 馬可福音 10:35 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 10:35 多種語言 (Multilingual) • Marcos 10:35 西班牙人 (Spanish) • Marc 10:35 法國人 (French) • Markus 10:35 德語 (German) • 馬可福音 10:35 中國語文 (Chinese) • Mark 10:35 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 4:21 從那裡往前走,又看見弟兄二人,就是西庇太的兒子雅各和他兄弟約翰,同他們的父親西庇太在船上補網,耶穌就招呼他們。 馬太福音 20:20 那時,西庇太兒子的母親同她兩個兒子上前來拜耶穌,求他一件事。 馬可福音 10:36 耶穌說:「要我給你們做什麼?」 |