平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他們又驚又喜,還不敢相信的時候,耶穌對他們說:「你們這裡有什麼吃的嗎?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 他们又惊又喜,还不敢相信的时候,耶稣对他们说:“你们这里有什么吃的吗?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們正喜得不敢信,並且稀奇,耶穌就說:「你們這裡有什麼吃的沒有?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们正喜得不敢信,并且稀奇,耶稣就说:“你们这里有什么吃的没有?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們歡喜到不敢相信,並且很驚奇。耶穌說:「你們這裡有甚麼吃的沒有?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们欢喜到不敢相信,并且很惊奇。耶稣说:「你们这里有甚麽吃的没有?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 正 喜 得 不 敢 信 , 並 且 希 奇 ; 耶 穌 就 說 : 你 們 這 裡 有 甚 麼 吃 的 沒 有 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 正 喜 得 不 敢 信 , 并 且 希 奇 ; 耶 稣 就 说 : 你 们 这 里 有 甚 麽 吃 的 没 有 ? Luke 24:41 King James Bible And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat? Luke 24:41 English Revised Version And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) believe. 創世記 45:26-28 約伯記 9:16 詩篇 126:1,2 約翰福音 16:22 Have. 約翰福音 21:5,10-13 鏈接 (Links) 路加福音 24:41 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 24:41 多種語言 (Multilingual) • Lucas 24:41 西班牙人 (Spanish) • Luc 24:41 法國人 (French) • Lukas 24:41 德語 (German) • 路加福音 24:41 中國語文 (Chinese) • Luke 24:41 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬可福音 16:11 他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。 馬可福音 16:13 他們就去告訴其餘的門徒,其餘的門徒也是不信。 馬可福音 16:14 後來,十一個門徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信、心裡剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。 路加福音 24:11 她們這些話使徒以為是胡言,就不相信。 路加福音 24:40 說了這話,就把手和腳給他們看。 路加福音 24:42 他們便給他一片燒魚, 約翰福音 21:5 耶穌就對他們說:「小子,你們有吃的沒有?」他們回答說:「沒有。」 使徒行傳 12:14 聽得是彼得的聲音,就歡喜得顧不得開門,跑進去告訴眾人說:「彼得站在門外!」 |