平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你們看我的手、我的腳,確實是我。摸我看看!幽靈沒有骨,也沒有肉,你們看,我是有的。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 你们看我的手、我的脚,确实是我。摸我看看!幽灵没有骨,也没有肉,你们看,我是有的。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們看我的手、我的腳,就知道實在是我了。摸我看看!魂無骨無肉,你們看,我是有的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们看我的手、我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們看我的手、我的腳,就知道我是誰。摸我看看,靈沒有骨,沒有肉;你們看,我是有的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们看我的手、我的脚,就知道我是谁。摸我看看,灵没有骨,没有肉;你们看,我是有的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 看 我 的 手 , 我 的 腳 , 就 知 道 實 在 是 我 了 。 摸 我 看 看 ! 魂 無 骨 無 肉 , 你 們 看 , 我 是 有 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 看 我 的 手 , 我 的 脚 , 就 知 道 实 在 是 我 了 。 摸 我 看 看 ! 魂 无 骨 无 肉 , 你 们 看 , 我 是 有 的 。 Luke 24:39 King James Bible Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. Luke 24:39 English Revised Version See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) my hands. 約翰福音 20:20,25,27 使徒行傳 1:3 約翰一書 1:1 for. 路加福音 23:46 民數記 16:22 傳道書 12:7 帖撒羅尼迦前書 5:23 希伯來書 12:9 鏈接 (Links) 路加福音 24:39 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 24:39 多種語言 (Multilingual) • Lucas 24:39 西班牙人 (Spanish) • Luc 24:39 法國人 (French) • Lukas 24:39 德語 (German) • 路加福音 24:39 中國語文 (Chinese) • Luke 24:39 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 路加福音 24:38 耶穌說:「你們為什麼愁煩?為什麼心裡起疑念呢? 路加福音 24:40 說了這話,就把手和腳給他們看。 約翰福音 20:20 說了這話,就把手和肋旁指給他們看。門徒看見主,就喜樂了。 約翰福音 20:27 就對多馬說:「伸過你的指頭來,摸我的手!伸出你的手來,探入我的肋旁!不要疑惑,總要信!」 約翰一書 1:1 論到從起初原有的生命之道,就是我們所聽見、所看見、親眼看過、親手摸過的。 |