平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 荊棘回答說:『你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下。不然,願火從荊棘裡出來,燒滅黎巴嫩的香柏樹。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 荆棘回答说:‘你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下。不然,愿火从荆棘里出来,烧灭黎巴嫩的香柏树。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 荊棘對眾樹說:『如果你們真誠地膏立我作王統治你們,就要來,投靠在我的蔭下;否則,火必從荊棘裡出來,吞滅黎巴嫩的香柏樹。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 荆棘对众树说:『如果你们真诚地膏立我作王统治你们,就要来,投靠在我的荫下;否则,火必从荆棘里出来,吞灭黎巴嫩的香柏树。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 荊 棘 回 答 說 : 你 們 若 誠 誠 實 實 地 膏 我 為 王 , 就 要 投 在 我 的 蔭 下 ; 不 然 , 願 火 從 荊 棘 裡 出 來 , 燒 滅 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 荆 棘 回 答 说 : 你 们 若 诚 诚 实 实 地 膏 我 为 王 , 就 要 投 在 我 的 荫 下 ; 不 然 , 愿 火 从 荆 棘 里 出 来 , 烧 灭 利 巴 嫩 的 香 柏 树 。 Judges 9:15 King James Bible And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon. Judges 9:15 English Revised Version And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) shadow 以賽亞書 30:2 但以理書 4:12 何西阿書 14:7 馬太福音 13:32 let fire 士師記 9:20,49 民數記 21:28 以賽亞書 1:31 以西結書 19:14 the cedars 列王紀下 14:9 詩篇 104:16 以賽亞書 2:13 以賽亞書 37:24 以西結書 31:3 鏈接 (Links) 士師記 9:15 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 9:15 多種語言 (Multilingual) • Jueces 9:15 西班牙人 (Spanish) • Juges 9:15 法國人 (French) • Richter 9:15 德語 (German) • 士師記 9:15 中國語文 (Chinese) • Judges 9:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |