士師記 9:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
現在你們立亞比米勒為王,若按誠實、正直善待耶路巴力和他的全家,這就是酬他的勞。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
现在你们立亚比米勒为王,若按诚实、正直善待耶路巴力和他的全家,这就是酬他的劳。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
「現在你們立亞比米勒為王,你們若是誠實和正直,如果你們善待耶路.巴力和他的家,照著他手所作的待他;

圣经新译本 (CNV Simplified)
「现在你们立亚比米勒为王,你们若是诚实和正直,如果你们善待耶路.巴力和他的家,照着他手所作的待他;

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
現 在 你 們 立 亞 比 米 勒 為 王 , 若 按 誠 實 正 直 善 待 耶 路 巴 力 和 他 的 全 家 , 這 就 是 酬 他 的 勞 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
现 在 你 们 立 亚 比 米 勒 为 王 , 若 按 诚 实 正 直 善 待 耶 路 巴 力 和 他 的 全 家 , 这 就 是 酬 他 的 劳 。

Judges 9:16 King James Bible
Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;

Judges 9:16 English Revised Version
Now therefore, if ye have dealt truly and uprightly, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

according

士師記 8:35
也不照著耶路巴力(就是基甸)向他們所施的恩惠厚待他的家。

鏈接 (Links)
士師記 9:16 雙語聖經 (Interlinear)士師記 9:16 多種語言 (Multilingual)Jueces 9:16 西班牙人 (Spanish)Juges 9:16 法國人 (French)Richter 9:16 德語 (German)士師記 9:16 中國語文 (Chinese)Judges 9:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約坦宣喻責示劍人
15荊棘回答說:『你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下。不然,願火從荊棘裡出來,燒滅黎巴嫩的香柏樹。』 16現在你們立亞比米勒為王,若按誠實、正直善待耶路巴力和他的全家,這就是酬他的勞。 17從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。…
交叉引用 (Cross Ref)
士師記 6:32
所以當日人稱基甸為耶路巴力,意思說:「他拆毀巴力的壇,讓巴力與他爭論。」

士師記 8:35
也不照著耶路巴力(就是基甸)向他們所施的恩惠厚待他的家。

士師記 9:15
荊棘回答說:『你們若誠誠實實地膏我為王,就要投在我的蔭下。不然,願火從荊棘裡出來,燒滅黎巴嫩的香柏樹。』

士師記 9:17
從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。

士師記 9:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)