以賽亞書 57:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
唯獨惡人好像翻騰的海不得平靜,其中的水常湧出汙穢和淤泥來。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
唯独恶人好像翻腾的海不得平静,其中的水常涌出污秽和淤泥来。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
惡人卻像翻騰的海,不能平靜,海中的水不住翻起污穢和淤泥來。

圣经新译本 (CNV Simplified)
恶人却像翻腾的海,不能平静,海中的水不住翻起污秽和淤泥来。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
惟 獨 惡 人 , 好 像 翻 騰 的 海 , 不 得 平 靜 ; 其 中 的 水 常 湧 出 污 穢 和 淤 泥 來 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
惟 独 恶 人 , 好 像 翻 腾 的 海 , 不 得 平 静 ; 其 中 的 水 常 涌 出 污 秽 和 淤 泥 来 。

Isaiah 57:20 King James Bible
But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.

Isaiah 57:20 English Revised Version
But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

like

以賽亞書 3:11
惡人有禍了!他必遭災難,因為要照自己手所行的受報應。

約伯記 15:20-24
惡人一生之日劬勞痛苦,強暴人一生的年數也是如此。…

約伯記 18:5-14
「惡人的亮光必要熄滅,他的火焰必不照耀。…

約伯記 20:11
他的骨頭雖然有青年之力,卻要和他一同躺臥在塵土中。

詩篇 73:18-20
你實在把他們安在滑地,使他們掉在沉淪之中。…

箴言 4:16,17
這等人若不行惡,不得睡覺;不使人跌倒,睡臥不安。…

猶大書 1:12
這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石;他們做牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來;

鏈接 (Links)
以賽亞書 57:20 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 57:20 多種語言 (Multilingual)Isaías 57:20 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 57:20 法國人 (French)Jesaja 57:20 德語 (German)以賽亞書 57:20 中國語文 (Chinese)Isaiah 57:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
作惡者不得平康
19我造就嘴唇的果子,願平安康泰歸於遠處的人,也歸於近處的人,並且我要醫治他。」這是耶和華說的。 20唯獨惡人好像翻騰的海不得平靜,其中的水常湧出汙穢和淤泥來。 21我的神說:「惡人必不得平安。」
交叉引用 (Cross Ref)
猶大書 1:13
是海裡的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有墨黑的幽暗為他們永遠存留。

約伯記 18:5
「惡人的亮光必要熄滅,他的火焰必不照耀。

以賽亞書 3:9
他們的面色證明自己的不正,他們述說自己的罪惡,並不隱瞞,好像所多瑪一樣。他們有禍了!因為作惡自害。

以賽亞書 3:11
惡人有禍了!他必遭災難,因為要照自己手所行的受報應。

以賽亞書 59:8
平安的路他們不知道,所行的事沒有公平。他們為自己修彎曲的路,凡行此路的,都不知道平安。

耶利米書 49:23
論大馬士革。「哈馬和亞珥拔蒙羞,因他們聽見凶惡的信息就消化了。海上有憂愁,不得平靜。

以賽亞書 57:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)