平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那個病人回答:「先生,池水被攪動的時候,沒有人把我放進池子裡;而正當我要下去的時候,別人總比我先下去。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 那个病人回答:“先生,池水被搅动的时候,没有人把我放进池子里;而正当我要下去的时候,别人总比我先下去。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 病人回答說:「先生,水動的時候,沒有人把我放在池子裡,我正去的時候,就有別人比我先下去。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 病人回答说:“先生,水动的时候,没有人把我放在池子里,我正去的时候,就有别人比我先下去。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 病人回答:「先生,水動的時候,沒有人把我放在池裡;自己想去的時候,總是給別人搶先。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 病人回答:「先生,水动的时候,没有人把我放在池里;自己想去的时候,总是给别人抢先。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 病 人 回 答 說 : 先 生 , 水 動 的 時 候 , 沒 有 人 把 我 放 在 池 子 裡 ; 我 正 去 的 時 候 , 就 有 別 人 比 我 先 下 去 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 病 人 回 答 说 : 先 生 , 水 动 的 时 候 , 没 有 人 把 我 放 在 池 子 里 ; 我 正 去 的 时 候 , 就 有 别 人 比 我 先 下 去 。 John 5:7 King James Bible The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me. John 5:7 English Revised Version The sick man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I have. 申命記 32:36 詩篇 72:12 詩篇 142:4 羅馬書 5:6 哥林多後書 1:8-10 before. 哥林多前書 9:24 鏈接 (Links) 約翰福音 5:7 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 5:7 多種語言 (Multilingual) • Juan 5:7 西班牙人 (Spanish) • Jean 5:7 法國人 (French) • Johannes 5:7 德語 (German) • 約翰福音 5:7 中國語文 (Chinese) • John 5:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |