約翰福音 19:29
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那裡放著一個裝滿酸酒的容器。他們就把蘸滿了酸酒的海綿套在牛膝草上,送到他的嘴邊。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那里放着一个装满酸酒的容器。他们就把蘸满了酸酒的海绵套在牛膝草上,送到他的嘴边。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一個器皿盛滿了醋,放在那裡。他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一个器皿盛满了醋,放在那里。他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
在那裡有一個罈子,盛滿了酸酒,他們就拿海綿浸了酸酒,綁在牛膝草上,送到他的口裡。

圣经新译本 (CNV Simplified)
在那里有一个坛子,盛满了酸酒,他们就拿海绵浸了酸酒,绑在牛膝草上,送到他的口里。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
有 一 個 器 皿 盛 滿 了 醋 , 放 在 那 裡 ; 他 們 就 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 , 綁 在 牛 膝 草 上 , 送 到 他 口 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
有 一 个 器 皿 盛 满 了 醋 , 放 在 那 里 ; 他 们 就 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 牛 膝 草 上 , 送 到 他 口 。

John 19:29 King James Bible
Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.

John 19:29 English Revised Version
There was set there a vessel full of vinegar: so they put a sponge full of the vinegar upon hyssop, and brought it to his mouth.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

was set.

馬太福音 27:34,48
兵丁拿苦膽調和的酒給耶穌喝。他嘗了,就不肯喝。…

馬可福音 15:36
有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「且等著,看以利亞來不來把他取下。」

路加福音 23:36
兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,

hyssop.

出埃及記 12:22
拿一把牛膝草,蘸盆裡的血,打在門楣上和左右的門框上。你們誰也不可出自己的房門,直到早晨。

民數記 19:18
必當有一個潔淨的人拿牛膝草蘸在這水中,把水灑在帳篷上,和一切器皿並帳篷內的眾人身上,又灑在摸了骨頭,或摸了被殺的,或摸了自死的,或摸了墳墓的那人身上。

列王紀上 4:33
他講論草木,自黎巴嫩的香柏樹直到牆上長的牛膝草,又講論飛禽走獸、昆蟲水族。

詩篇 51:7
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨;求你洗滌我,我就比雪更白。

鏈接 (Links)
約翰福音 19:29 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 19:29 多種語言 (Multilingual)Juan 19:29 西班牙人 (Spanish)Jean 19:29 法國人 (French)Johannes 19:29 德語 (German)約翰福音 19:29 中國語文 (Chinese)John 19:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
將母親託付約翰
28這事以後,耶穌知道各樣的事已經成了,為要使經上的話應驗,就說:「我渴了。」 29有一個器皿盛滿了醋,放在那裡。他們就拿海絨蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到他口。 30耶穌嘗了那醋,就說:「成了!」便低下頭,將靈魂交付神了。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 27:48
內中有一個人趕緊跑去,拿海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝。

馬太福音 27:50
耶穌又大聲喊叫,氣就斷了。

馬可福音 15:36
有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「且等著,看以利亞來不來把他取下。」

路加福音 23:36
兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,

約翰福音 19:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)