平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌說了這些話,站在旁邊的一個差役就打了他一巴掌,說:「你這樣回答大祭司嗎?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役就打了他一巴掌,说:“你这样回答大祭司吗?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说了这话,旁边站着的一个差役用手掌打他,说:“你这样回答大祭司吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌說了這些話,站在旁邊的一個差役,就打他一巴掌,說:「你竟敢這樣回答大祭司嗎?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣说了这些话,站在旁边的一个差役,就打他一巴掌,说:「你竟敢这样回答大祭司吗?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 了 這 話 , 旁 邊 站 著 的 一 個 差 役 用 手 掌 打 他 , 說 : 你 這 樣 回 答 大 祭 司 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 了 这 话 , 旁 边 站 着 的 一 个 差 役 用 手 掌 打 他 , 说 : 你 这 样 回 答 大 祭 司 麽 ? John 18:22 King James Bible And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so? John 18:22 English Revised Version And when he had said this, one of the officers standing by struck Jesus with his hand, saying, Answerest thou the high priest so? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) struck. 約伯記 16:10 約伯記 30:10-12 以賽亞書 50:5-7 耶利米書 20:2 彌迦書 5:1 馬太福音 26:67,68 馬可福音 14:65 路加福音 22:63,64 使徒行傳 23:2,3 the palm of his hand. 使徒行傳 23:4,5 鏈接 (Links) 約翰福音 18:22 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 18:22 多種語言 (Multilingual) • Juan 18:22 西班牙人 (Spanish) • Jean 18:22 法國人 (French) • Johannes 18:22 德語 (German) • 約翰福音 18:22 中國語文 (Chinese) • John 18:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 彼得初次不認主 …21你為什麼問我呢?可以問那聽見的人我對他們說的是什麼,我所說的,他們都知道。」 22耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」 23耶穌說:「我若說的不是,你可以指證那不是。我若說得是,你為什麼打我呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 26:67 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他,也有用手掌打他的,說: 路加福音 22:63 看守耶穌的人戲弄他,打他, 約翰福音 18:3 猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役拿著燈籠、火把、兵器,就來到園裡。 約翰福音 18:21 你為什麼問我呢?可以問那聽見的人我對他們說的是什麼,我所說的,他們都知道。」 約翰福音 19:3 又挨近他,說:「恭喜,猶太人的王啊!」他們就用手掌打他。 使徒行傳 23:2 大祭司亞拿尼亞就吩咐旁邊站著的人打他的嘴。 |