平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 你為什麼問我呢?你可以去問那些聽見過的人,我對他們講了什麼。你看,我所說的,那些人都知道。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 你为什么问我呢?你可以去问那些听见过的人,我对他们讲了什么。你看,我所说的,那些人都知道。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你為什麼問我呢?可以問那聽見的人我對他們說的是什麼,我所說的,他們都知道。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你为什么问我呢?可以问那听见的人我对他们说的是什么,我所说的,他们都知道。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你為甚麼查問我呢?問問那些聽過我講話的人吧,他們知道我講過甚麼。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你为甚麽查问我呢?问问那些听过我讲话的人吧,他们知道我讲过甚麽。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 為 甚 麼 問 我 呢 ? 可 以 問 那 聽 見 的 人 , 我 對 他 們 說 的 是 甚 麼 ; 我 所 說 的 , 他 們 都 知 道 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 为 甚 麽 问 我 呢 ? 可 以 问 那 听 见 的 人 , 我 对 他 们 说 的 是 甚 麽 ; 我 所 说 的 , 他 们 都 知 道 。 John 18:21 King James Bible Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said. John 18:21 English Revised Version Why askest thou me? ask them that have heard me, what I spake unto them: behold, these know the things which I said. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) ask. 馬太福音 26:59,60 馬可福音 14:55-59 路加福音 22:67 使徒行傳 24:12,13,18-20 鏈接 (Links) 約翰福音 18:21 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 18:21 多種語言 (Multilingual) • Juan 18:21 西班牙人 (Spanish) • Jean 18:21 法國人 (French) • Johannes 18:21 德語 (German) • 約翰福音 18:21 中國語文 (Chinese) • John 18:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 彼得初次不認主 …20耶穌回答說:「我從來是明明地對世人說話。我常在會堂和殿裡,就是猶太人聚集的地方教訓人,我在暗地裡並沒有說什麼。 21你為什麼問我呢?可以問那聽見的人我對他們說的是什麼,我所說的,他們都知道。」 22耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」… 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 18:20 耶穌回答說:「我從來是明明地對世人說話。我常在會堂和殿裡,就是猶太人聚集的地方教訓人,我在暗地裡並沒有說什麼。 約翰福音 18:22 耶穌說了這話,旁邊站著的一個差役用手掌打他,說:「你這樣回答大祭司嗎?」 |