約翰福音 1:39
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌說:「你們來看吧!」他們去了,看見耶穌住的地方,那天就住在他那裡。那時大約是下午四點。

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣说:“你们来看吧!”他们去了,看见耶稣住的地方,那天就住在他那里。那时大约是下午四点。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裡住,這一天便與他同住。那時約有申正了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“你们来看。”他们就去看他在哪里住,这一天便与他同住。那时约有申正了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他說:「你們來看吧!」於是他們就去看他所住的地方。那一天他們就和耶穌住在一起;那時大約是下午四點鐘。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他说:「你们来看吧!」於是他们就去看他所住的地方。那一天他们就和耶稣住在一起;那时大约是下午四点钟。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 說 : 「 你 們 來 看 。 」 他 們 就 去 看 他 在 那 裡 住 , 這 一 天 便 與 他 同 住 ; 那 時 約 有 申 正 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 说 : 「 你 们 来 看 。 」 他 们 就 去 看 他 在 那 里 住 , 这 一 天 便 与 他 同 住 ; 那 时 约 有 申 正 了 。

John 1:39 King James Bible
He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.

John 1:39 English Revised Version
He saith unto them, Come, and ye shall see. They came therefore and saw where he abode; and they abode with him that day: it was about the tenth hour.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Come.

約翰福音 1:46
拿但業對他說:「拿撒勒還能出什麼好的嗎?」腓力說:「你來看!」

約翰福音 6:37
凡父所賜給我的人,必到我這裡來;到我這裡來的,我總不丟棄他。

約翰福音 14:22,23
猶大(不是加略人猶大)問耶穌說:「主啊,為什麼要向我們顯現,不向世人顯現呢?」…

箴言 8:17
愛我的,我也愛他;懇切尋求我的,必尋得見。

馬太福音 11:28-30
凡勞苦擔重擔的人,可以到我這裡來,我就使你們得安息。…

abode.

約翰福音 4:40
於是撒馬利亞人來見耶穌,求他在他們那裡住下,他便在那裡住了兩天。

使徒行傳 28:30,31
保羅在自己所租的房子裡住了足足兩年。凡來見他的人,他全都接待,…

啟示錄 3:20
看哪,我站在門外叩門;若有聽見我聲音就開門的,我要進到他那裡去,我與他、他與我一同坐席。

about.

路加福音 24:29
他們卻強留他,說:「時候晚了,日頭已經平西了,請你同我們住下吧!」耶穌就進去,要同他們住下。

鏈接 (Links)
約翰福音 1:39 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 1:39 多種語言 (Multilingual)Juan 1:39 西班牙人 (Spanish)Jean 1:39 法國人 (French)Johannes 1:39 德語 (German)約翰福音 1:39 中國語文 (Chinese)John 1:39 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
約翰的兩個門徒跟從耶穌
38耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要什麼?」他們說:「拉比,在哪裡住?」(「拉比」翻出來就是「夫子」。) 39耶穌說:「你們來看。」他們就去看他在哪裡住,這一天便與他同住。那時約有申正了。 40聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門彼得的兄弟安得烈。…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 1:38
耶穌轉過身來,看見他們跟著,就問他們說:「你們要什麼?」他們說:「拉比,在哪裡住?」(「拉比」翻出來就是「夫子」。)

約翰福音 1:40
聽見約翰的話跟從耶穌的那兩個人,一個是西門彼得的兄弟安得烈。

約翰福音 1:38
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)