約伯記 39:27
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大鹰上腾在高处搭窝,岂是听你的吩咐吗?

聖經新譯本 (CNV Traditional)
大鷹上騰,在高處築巢,是聽你的吩咐嗎?

圣经新译本 (CNV Simplified)
大鹰上腾,在高处筑巢,是听你的吩咐吗?

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
大 鷹 上 騰 在 高 處 搭 窩 , 豈 是 聽 你 的 吩 咐 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
大 鹰 上 腾 在 高 处 搭 窝 , 岂 是 听 你 的 吩 咐 麽 ?

Job 39:27 King James Bible
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?

Job 39:27 English Revised Version
Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the eagle

出埃及記 19:4
我向埃及人所行的事,你們都看見了;且看見我如鷹將你們背在翅膀上,帶來歸我。

利未記 11:13
「雀鳥中你們當以為可憎,不可吃的乃是:鵰,狗頭鵰,紅頭鵰,

詩篇 103:5
他用美物使你所願的得以知足,以致你如鷹返老還童。

箴言 23:5
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。

以賽亞書 40:31
但那等候耶和華的,必重新得力。他們必如鷹展翅上騰,他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。

何西阿書 8:1
「你用口吹角吧!敵人如鷹來攻打耶和華的家,因為這民違背我的約,干犯我的律法。

at thy command.

耶利米書 49:16
住在山穴中據守山頂的啊,論到你的威嚇,你因心中的狂傲自欺。你雖如大鷹高高搭窩,我卻從那裡拉下你來。」這是耶和華說的。

俄巴底亞書 1:4
你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裡拉下你來。這是耶和華說的。

鏈接 (Links)
約伯記 39:27 雙語聖經 (Interlinear)約伯記 39:27 多種語言 (Multilingual)Job 39:27 西班牙人 (Spanish)Job 39:27 法國人 (French)Hiob 39:27 德語 (German)約伯記 39:27 中國語文 (Chinese)Job 39:27 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以禽獸之性詰約伯
26「鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南,豈是藉你的智慧嗎? 27大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎? 28牠住在山巖,以山峰和堅固之所為家,…
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 39:26
「鷹雀飛翔,展開翅膀一直向南,豈是藉你的智慧嗎?

約伯記 39:28
牠住在山巖,以山峰和堅固之所為家,

耶利米書 49:16
住在山穴中據守山頂的啊,論到你的威嚇,你因心中的狂傲自欺。你雖如大鷹高高搭窩,我卻從那裡拉下你來。」這是耶和華說的。

俄巴底亞書 1:4
你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裡拉下你來。這是耶和華說的。

約伯記 39:26
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)