平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裡拉下你來。這是耶和華說的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你虽如大鹰高飞,在星宿之间搭窝,我必从那里拉下你来。这是耶和华说的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你雖如鷹高飛,在星宿之間搭窩,我也必從那裡把你拉下來。這是耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你虽如鹰高飞,在星宿之间搭窝,我也必从那里把你拉下来。这是耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 雖 如 大 鷹 高 飛 , 在 星 宿 之 間 搭 窩 , 我 必 從 那 裡 拉 下 你 來 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 虽 如 大 鹰 高 飞 , 在 星 宿 之 间 搭 窝 , 我 必 从 那 里 拉 下 你 来 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Obadiah 1:4 King James Bible Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD. Obadiah 1:4 English Revised Version Though thou mount on high as the eagle, and though thy nest be set among the stars, I will bring thee down from thence, saith the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) exalt. 約伯記 20:6,7 約伯記 39:27,28 耶利米書 49:16 哈巴谷書 2:9 among. 以賽亞書 14:12-15 耶利米書 51:53 阿摩司書 9:2 鏈接 (Links) 俄巴底亞書 1:4 雙語聖經 (Interlinear) • 俄巴底亞書 1:4 多種語言 (Multilingual) • Abdías 1:4 西班牙人 (Spanish) • Abdias 1:4 法國人 (French) • Obadja 1:4 德語 (German) • 俄巴底亞書 1:4 中國語文 (Chinese) • Obadiah 1:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 論以東因驕致禍 …3住在山穴中,居所在高處的啊,你因狂傲自欺,心裡說:『誰能將我拉下地去呢?』 4你雖如大鷹高飛,在星宿之間搭窩,我必從那裡拉下你來。這是耶和華說的。 5「盜賊若來在你那裡,或強盜夜間而來(你何竟被剪除!),豈不偷竊直到夠了呢?摘葡萄的若來到你那裡,豈不剩下些葡萄呢?… 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 20:6 他的尊榮雖達到天上,頭雖頂到雲中, 約伯記 20:7 他終必滅亡,像自己的糞一樣。素來見他的人要說:『他在哪裡呢?』 約伯記 39:27 大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎? 以賽亞書 10:14 我的手夠到列國的財寶,好像人夠到鳥窩;我也得了全地,好像人拾起所棄的雀蛋。沒有動翅膀的,沒有張嘴的,也沒有鳴叫的。』」 以賽亞書 14:12 明亮之星,早晨之子啊,你何竟從天墜落?你這攻敗列國的,何竟被砍倒在地上? 耶利米書 51:53 巴比倫雖升到天上,雖使她堅固的高處更堅固,還有行毀滅的從我這裡到她那裡。」這是耶和華說的。 阿摩司書 9:2 他們雖然挖透陰間,我的手必取出他們來。雖然爬上天去,我必拿下他們來。 哈巴谷書 2:9 「為本家積蓄不義之財,在高處搭窩,指望免災的有禍了! |