約伯記 34:9 他說,人以神為樂總是無益。
約伯記 34:9
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他說,人以神為樂總是無益。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他说,人以神为乐总是无益。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
因為他說過:『人討 神的喜悅,對他並無益處。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
因为他说过:『人讨 神的喜悦,对他并无益处。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 說 : 人 以   神 為 樂 , 總 是 無 益 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 说 : 人 以   神 为 乐 , 总 是 无 益 。

Job 34:9 King James Bible
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.

Job 34:9 English Revised Version
For he hath said, it profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

It

約伯記 9:22,23,30,31
善惡無分,都是一樣,所以我說,完全人和惡人,他都滅絕。…

約伯記 21:14-16,30
他們對神說:『離開我們吧,我們不願曉得你的道。…

約伯記 22:17
他們向神說:『離開我們吧!』又說:『全能者能把我們怎麼樣呢?』

約伯記 35:3
才說:『這與我有什麼益處?我不犯罪比犯罪有什麼好處呢?』

瑪拉基書 3:14
你們說:『侍奉神是徒然的!遵守神所吩咐的,在萬軍之耶和華面前苦苦齋戒,有什麼益處呢?

delight

約伯記 27:10
他豈以全能者為樂,隨時求告神呢?

詩篇 37:4
又要以耶和華為樂,他就將你心裡所求的賜給你。

鏈接 (Links)
約伯記 34:9 雙語聖經 (Interlinear)約伯記 34:9 多種語言 (Multilingual)Job 34:9 西班牙人 (Spanish)Job 34:9 法國人 (French)Hiob 34:9 德語 (German)約伯記 34:9 中國語文 (Chinese)Job 34:9 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
以利戶責約伯自義向神煩言
8他與作孽的結伴,和惡人同行。 9他說,人以神為樂總是無益。 10「所以你們明理的人,要聽我的話:神斷不至行惡,全能者斷不至作孽。…
交叉引用 (Cross Ref)
約伯記 21:15
全能者是誰?我們何必侍奉他呢?求告他有什麼益處呢?』

約伯記 35:3
才說:『這與我有什麼益處?我不犯罪比犯罪有什麼好處呢?』

詩篇 50:18
你見了盜賊,就樂意與他同夥,又與行姦淫的人一同有份。

詩篇 73:13
我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明無辜!

約伯記 34:8
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)