平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 猶大王宮裡所剩的婦女必都帶到巴比倫王的首領那裡,這些婦女必說:『你知己的朋友催逼你,勝過你,見你的腳陷入淤泥中,就轉身退後了。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 犹大王宫里所剩的妇女必都带到巴比伦王的首领那里,这些妇女必说:‘你知己的朋友催逼你,胜过你,见你的脚陷入淤泥中,就转身退后了。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 看哪!猶大王宮裡所有剩下的婦女,都必被帶出來,去到巴比倫王的將領那裡。那些婦女必對你說:『你的盟友煽惑了你,左右了你;現在你的腳陷在泥沼中,他們就都離棄你。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 看哪!犹大王宫里所有剩下的妇女,都必被带出来,去到巴比伦王的将领那里。那些妇女必对你说:『你的盟友煽惑了你,左右了你;现在你的脚陷在泥沼中,他们就都离弃你。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 猶 大 王 宮 裡 所 剩 的 婦 女 必 都 帶 到 巴 比 倫 王 的 首 領 那 裡 。 這 些 婦 女 必 說 : 你 知 己 的 朋 友 催 逼 你 , 勝 過 你 ; 見 你 的 腳 陷 入 淤 泥 中 , 就 轉 身 退 後 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 犹 大 王 宫 里 所 剩 的 妇 女 必 都 带 到 巴 比 伦 王 的 首 领 那 里 。 这 些 妇 女 必 说 : 你 知 己 的 朋 友 催 逼 你 , 胜 过 你 ; 见 你 的 脚 陷 入 淤 泥 中 , 就 转 身 退 後 了 。 Jeremiah 38:22 King James Bible And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back. Jeremiah 38:22 English Revised Version behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy familiar friends have set thee on, and have prevailed over thee: now that thy feet are sunk in the mire: they are turned away back. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) all. 耶利米哀歌 5:11 and those. Thy friends. 耶利米書 38:4-6 耶利米書 20:10 詩篇 41:9 have set. 耶利米書 38:19 耶利米哀歌 1:2 彌迦書 7:5 thy feet. 耶利米書 38:6 詩篇 69:2,14 they are. 耶利米書 46:5,21 以賽亞書 42:17 耶利米哀歌 1:13 鏈接 (Links) 耶利米書 38:22 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 38:22 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 38:22 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 38:22 法國人 (French) • Jeremia 38:22 德語 (German) • 耶利米書 38:22 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 38:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶利米勸其投降迦勒底人 …21你若不肯出去,耶和華指示我的話乃是這樣: 22猶大王宮裡所剩的婦女必都帶到巴比倫王的首領那裡,這些婦女必說:『你知己的朋友催逼你,勝過你,見你的腳陷入淤泥中,就轉身退後了。』 23人必將你的后妃和你的兒女帶到迦勒底人那裡,你也不得脫離他們的手,必被巴比倫王的手捉住,你也必使這城被火焚燒。」… 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 6:12 他們的房屋、田地和妻子都必轉歸別人,我要伸手攻擊這地的居民。」這是耶和華說的。 耶利米書 8:10 所以我必將他們的妻子給別人,將他們的田地給別人為業。因為他們從最小的到至大的都一味地貪婪,從先知到祭司都行事虛謊。 耶利米書 13:21 耶和華立你自己所交的朋友為首,轄制你,那時你還有什麼話說呢?痛苦豈不將你抓住像產難的婦人嗎? 耶利米書 38:6 他們就拿住耶利米,下在哈米勒的兒子瑪基雅的牢獄裡。那牢獄在護衛兵的院中,他們用繩子將耶利米繫下去。牢獄裡沒有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。 耶利米書 38:19 西底家王對耶利米說:「我怕那些投降迦勒底人的猶大人,恐怕迦勒底人將我交在他們手中,他們戲弄我。」 耶利米書 38:21 你若不肯出去,耶和華指示我的話乃是這樣: 耶利米書 43:6 |