耶利米書 46:5
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我為何看見他們驚惶轉身退後呢?他們的勇士打敗了,急忙逃跑,並不回頭,驚嚇四圍都有。」這是耶和華說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我为何看见他们惊惶转身退后呢?他们的勇士打败了,急忙逃跑,并不回头,惊吓四围都有。”这是耶和华说的。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但為甚麼我看見他們驚惶,轉身退後呢?他們的勇士被擊敗了,他們急速奔逃,不敢回轉。四圍都是驚慌。」這是耶和華的宣告。

圣经新译本 (CNV Simplified)
但为甚麽我看见他们惊惶,转身退後呢?他们的勇士被击败了,他们急速奔逃,不敢回转。四围都是惊慌。」这是耶和华的宣告。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 為 何 看 見 他 們 驚 惶 轉 身 退 後 呢 ? 他 們 的 勇 士 打 敗 了 , 急 忙 逃 跑 , 並 不 回 頭 ; 驚 嚇 四 圍 都 有 ! 這 是 耶 和 華 說 的 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 为 何 看 见 他 们 惊 惶 转 身 退 後 呢 ? 他 们 的 勇 士 打 败 了 , 急 忙 逃 跑 , 并 不 回 头 ; 惊 吓 四 围 都 有 ! 这 是 耶 和 华 说 的 。

Jeremiah 46:5 King James Bible
Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

Jeremiah 46:5 English Revised Version
Wherefore have I seen it? they are dismayed and are turned backward; and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: terror is on every side, saith the LORD.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

and their

啟示錄 6:15
地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裡,

beaten down [heb] fled a flight

耶利米書 46:15
你的壯士為何被沖去呢?他們站立不住,因為耶和華驅逐他們。

創世記 19:17
領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住,要往山上逃跑,免得你被剿滅。」

列王紀下 7:6,7
因為主使亞蘭人的軍隊聽見車馬的聲音,是大軍的聲音,他們就彼此說:「這必是以色列王賄買赫人的諸王和埃及人的諸王來攻擊我們!」…

那鴻書 2:8
尼尼微自古以來充滿人民,如同聚水的池子,現在居民卻都逃跑。雖有人呼喊說「站住!站住!」,卻無人回顧。

fear

耶利米書 6:25
你們不要往田野去,也不要行在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。

耶利米書 20:3,4,10
次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:「耶和華不是叫你的名為『巴施戶珥』,乃是叫你『瑪歌珥米撒畢』。…

耶利米書 49:29
他們的帳篷和羊群都要奪去,將幔子和一切器皿並駱駝為自己掠去。人向他們喊著說:『四圍都有驚嚇!』」

以賽亞書 19:16
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手戰兢懼怕。

以西結書 32:10
我在許多國民和君王面前向你掄我的刀,國民就必因你驚奇,君王也必因你極其恐慌。在你仆倒的日子,他們各人為自己的性命時刻戰兢。

啟示錄 6:15-17
地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裡,…

鏈接 (Links)
耶利米書 46:5 雙語聖經 (Interlinear)耶利米書 46:5 多種語言 (Multilingual)Jeremías 46:5 西班牙人 (Spanish)Jérémie 46:5 法國人 (French)Jeremia 46:5 德語 (German)耶利米書 46:5 中國語文 (Chinese)Jeremiah 46:5 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預言法老必敗於幼發拉底河濱
4你們套上車,騎上馬!頂盔站立,磨槍貫甲! 5我為何看見他們驚惶轉身退後呢?他們的勇士打敗了,急忙逃跑,並不回頭,驚嚇四圍都有。」這是耶和華說的。 6「不要容快跑的逃避,不要容勇士逃脫,他們在北方幼發拉底河邊絆跌仆倒。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 5:25
所以耶和華的怒氣向他的百姓發作,他的手伸出攻擊他們,山嶺就震動,他們的屍首在街市上好像糞土。雖然如此,他的怒氣還未轉消,他的手仍伸不縮。

以賽亞書 13:8
他們必驚惶悲痛,愁苦必將他們抓住,他們疼痛好像產難的婦人一樣。彼此驚奇相看,臉如火焰。

以賽亞書 42:17
倚靠雕刻的偶像,對鑄造的偶像說『你是我們的神』,這等人要退後,全然蒙羞。

耶利米書 6:25
你們不要往田野去,也不要行在路上,因四圍有仇敵的刀劍和驚嚇。

耶利米書 20:3
次日,巴施戶珥將耶利米開枷釋放。於是耶利米對他說:「耶和華不是叫你的名為『巴施戶珥』,乃是叫你『瑪歌珥米撒畢』。

耶利米書 20:4
因耶和華如此說:我必使你自覺驚嚇,你也必使眾朋友驚嚇。他們必倒在仇敵的刀下,你也必親眼看見。我必將猶大人全交在巴比倫王的手中,他要將他們擄到巴比倫去,也要用刀將他們殺戮。

耶利米書 46:15
你的壯士為何被沖去呢?他們站立不住,因為耶和華驅逐他們。

耶利米書 46:21
其中的雇勇好像圈裡的肥牛犢,他們轉身退後,一齊逃跑,站立不住,因為他們遭難的日子、追討的時候已經臨到。

耶利米書 49:5
主萬軍之耶和華說:「我要使恐嚇從四圍的人中臨到你們,你們必被趕出,各人一直前往,沒有人收聚逃民。

耶利米書 49:29
他們的帳篷和羊群都要奪去,將幔子和一切器皿並駱駝為自己掠去。人向他們喊著說:『四圍都有驚嚇!』」

以西結書 39:18
你們必吃勇士的肉,喝地上首領的血,就如吃公綿羊、羊羔、公山羊、公牛,都是巴珊的肥畜。

那鴻書 2:8
尼尼微自古以來充滿人民,如同聚水的池子,現在居民卻都逃跑。雖有人呼喊說「站住!站住!」,卻無人回顧。

耶利米書 46:4
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)