平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 『不要為死人哭號,不要為他悲傷,卻要為離家出外的人大大哭號,因為他不得再回來,也不得再見他的本國。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ‘不要为死人哭号,不要为他悲伤,却要为离家出外的人大大哭号,因为他不得再回来,也不得再见他的本国。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 不要為那已死的人哀哭,不要為他悲傷;卻要為那遠去的人大大哀哭,因為他不得再回來,也不能再見自己的國土。 圣经新译本 (CNV Simplified) 不要为那已死的人哀哭,不要为他悲伤;却要为那远去的人大大哀哭,因为他不得再回来,也不能再见自己的国土。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 不 要 為 死 人 哭 號 ; 不 要 為 他 悲 傷 , 卻 要 為 離 家 出 外 的 人 大 大 哭 號 ; 因 為 他 不 得 再 回 來 , 也 不 得 再 見 他 的 本 國 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 不 要 为 死 人 哭 号 ; 不 要 为 他 悲 伤 , 却 要 为 离 家 出 外 的 人 大 大 哭 号 ; 因 为 他 不 得 再 回 来 , 也 不 得 再 见 他 的 本 国 。 Jeremiah 22:10 King James Bible Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country. Jeremiah 22:10 English Revised Version Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Weep ye. 列王紀下 22:20 列王紀下 23:30 歷代志下 35:23-25 傳道書 4:2 以賽亞書 57:1 耶利米哀歌 4:9 路加福音 23:28 weep sore. 耶利米書 22:11 列王紀下 23:30-34 以西結書 19:3,4 鏈接 (Links) 耶利米書 22:10 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 22:10 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 22:10 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 22:10 法國人 (French) • Jeremia 22:10 德語 (German) • 耶利米書 22:10 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 22:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預言沙龍之禍 10『不要為死人哭號,不要為他悲傷,卻要為離家出外的人大大哭號,因為他不得再回來,也不得再見他的本國。 11因為耶和華論到從這地方出去的猶大王約西亞的兒子沙龍,就是接續他父親約西亞做王的,這樣說:他必不得再回到這裡來,… 交叉引用 (Cross Ref) 歷代志下 35:25 耶利米為約西亞作哀歌,所有歌唱的男女也唱哀歌追悼約西亞,直到今日,而且在以色列中成了定例。這歌載在《哀歌書》上。 歷代志下 36:4 埃及王尼哥立約哈斯的哥哥以利雅敬做猶大和耶路撒冷的王,改名叫約雅敬,又將約哈斯帶到埃及去了。 傳道書 4:2 因此,我讚嘆那早已死的死人,勝過那還活著的活人。 以賽亞書 57:1 義人死亡,無人放在心上;虔誠人被收去,無人思念。這義人被收去,是免了將來的禍患。 耶利米書 16:7 他們有喪事,人必不為他們擘餅,因死人安慰他們。他們喪父喪母,人也不給他們一杯酒安慰他們。 耶利米書 22:18 所以耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬如此說:人必不為他舉哀說「哀哉,我的哥哥」,或說「哀哉,我的姐姐」;也不為他舉哀說「哀哉,我的主」,或說「哀哉,我主的榮華」。 耶利米書 25:27 「你要對他們說:『萬軍之耶和華以色列的神如此說:你們要喝,且要喝醉,要嘔吐,且要跌倒不得再起來,都因我使刀劍臨到你們中間。』 耶利米書 28:4 我又要將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和被擄到巴比倫去的一切猶大人,帶回此地,因為我要折斷巴比倫王的軛。這是耶和華說的。」 耶利米書 42:18 「萬軍之耶和華以色列的神如此說:我怎樣將我的怒氣和憤怒傾在耶路撒冷的居民身上,你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的憤怒傾在你們身上,以致你們令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱,你們不得再見這地方。 耶利米書 44:14 甚至那進入埃及地寄居的,就是所剩下的猶大人,都不得逃脫,也不得存留歸回猶大地——他們心中甚想歸回居住之地。除了逃脫的以外,一個都不能歸回。」 以西結書 24:16 「人子啊,我要將你眼目所喜愛的忽然取去,你卻不可悲哀哭泣,也不可流淚。 |