創世記 19:2 說:「我主啊,請你們到僕人家裡洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不,我們要在街上過夜。」
創世記 19:2
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
說:「我主啊,請你們到僕人家裡洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不,我們要在街上過夜。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
说:“我主啊,请你们到仆人家里洗洗脚,住一夜,清早起来再走。”他们说:“不,我们要在街上过夜。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
說:「我主啊,請你們到僕人的家裡住一夜,洗洗你們的腳,清早起來再趕路。」他們回答:「不,我們要在街上過夜。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
说:「我主啊,请你们到仆人的家里住一夜,洗洗你们的脚,清早起来再赶路。」他们回答:「不,我们要在街上过夜。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
說 : 我 主 阿 , 請 你 們 到 僕 人 家 裡 洗 洗 腳 , 住 一 夜 , 清 早 起 來 再 走 。 他 們 說 : 不 ! 我 們 要 在 街 上 過 夜 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
说 : 我 主 阿 , 请 你 们 到 仆 人 家 里 洗 洗 脚 , 住 一 夜 , 清 早 起 来 再 走 。 他 们 说 : 不 ! 我 们 要 在 街 上 过 夜 。

Genesis 19:2 King James Bible
And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.

Genesis 19:2 English Revised Version
and he said, Behold now, my lords, turn aside, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your way. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

turn.

希伯來書 13:2
不可忘記用愛心接待客旅,因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。

wash.

創世記 18:4
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。

Nay.

士師記 19:17-21
老年人舉目看見客人坐在城裡的街上,就問他說:「你從哪裡來,要往哪裡去?」…

路加福音 24:28,29
將近他們所去的村子,耶穌好像還要往前行,…

使徒行傳 16:15
她和她一家既領了洗,便求我們說:「你們若以為我是真信主的,請到我家裡來住。」於是強留我們。

鏈接 (Links)
創世記 19:2 雙語聖經 (Interlinear)創世記 19:2 多種語言 (Multilingual)Génesis 19:2 西班牙人 (Spanish)Genèse 19:2 法國人 (French)1 Mose 19:2 德語 (German)創世記 19:2 中國語文 (Chinese)Genesis 19:2 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
羅得接待二天使
1那兩個天使晚上到了所多瑪。羅得正坐在所多瑪城門口,看見他們,就起來迎接,臉伏於地下拜, 2說:「我主啊,請你們到僕人家裡洗洗腳,住一夜,清早起來再走。」他們說:「不,我們要在街上過夜。」 3羅得切切地請他們,他們這才進去到他屋裡。羅得為他們預備筵席,烤無酵餅,他們就吃了。…
交叉引用 (Cross Ref)
路加福音 7:44
於是轉過來向著那女人,便對西門說:「你看見這女人嗎?我進了你的家,你沒有給我水洗腳,但這女人用眼淚濕了我的腳,用頭髮擦乾;

約翰福音 13:5
隨後把水倒在盆裡,就洗門徒的腳,並用自己所束的手巾擦乾。

創世記 18:4
容我拿點水來,你們洗洗腳,在樹下歇息歇息。

創世記 19:1
那兩個天使晚上到了所多瑪。羅得正坐在所多瑪城門口,看見他們,就起來迎接,臉伏於地下拜,

創世記 19:3
羅得切切地請他們,他們這才進去到他屋裡。羅得為他們預備筵席,烤無酵餅,他們就吃了。

創世記 24:31
便對他說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為什麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。」

創世記 43:24
家宰就領他們進約瑟的屋裡,給他們水洗腳,又給他們草料餵驢。

雅歌 5:3
我回答說:「我脫了衣裳,怎能再穿上呢?我洗了腳,怎能再玷汙呢?」

創世記 19:1
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)