平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們神的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 正月十二日,我们从亚哈瓦河边起行,要往耶路撒冷去。我们神的手保佑我们,救我们脱离仇敌和路上埋伏之人的手。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「正月十二日,我們從亞哈瓦河啟程,往耶路撒冷去。我們的 神的手保佑我們,拯救我們脫離仇敵和在路上埋伏的人的手。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「正月十二日,我们从亚哈瓦河启程,往耶路撒冷去。我们的 神的手保佑我们,拯救我们脱离仇敌和在路上埋伏的人的手。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 正 月 十 二 日 , 我 們 從 亞 哈 瓦 河 邊 起 行 , 要 往 耶 路 撒 冷 去 。 我 們 神 的 手 保 佑 我 們 , 救 我 們 脫 離 仇 敵 和 路 上 埋 伏 之 人 的 手 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 正 月 十 二 日 , 我 们 从 亚 哈 瓦 河 边 起 行 , 要 往 耶 路 撒 冷 去 。 我 们 神 的 手 保 佑 我 们 , 救 我 们 脱 离 仇 敌 和 路 上 埋 伏 之 人 的 手 。 Ezra 8:31 King James Bible Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way. Ezra 8:31 English Revised Version Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and the lier in wait by the way. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the river of Ahava 以斯拉記 8:15,21 the hand 以斯拉記 8:22 以斯拉記 7:9,28 約伯記 5:19-24 詩篇 91:9-14 以賽亞書 41:10-14 使徒行傳 25:3 使徒行傳 26:22 以斯拉記 8:22 ,) he determined to travel without a guard, except that of the Almighty, being ashamed to ask any other, after his former avowed confidence in Him! Having, therefore, humbled themselves before the Lord, and besought his guidance and protection, he was intreated by them, their enemies were restrained or disabled, and they arrived unmolested at Jerusalem.) 鏈接 (Links) 以斯拉記 8:31 雙語聖經 (Interlinear) • 以斯拉記 8:31 多種語言 (Multilingual) • Esdras 8:31 西班牙人 (Spanish) • Esdras 8:31 法國人 (French) • Esra 8:31 德語 (German) • 以斯拉記 8:31 中國語文 (Chinese) • Ezra 8:31 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 自亞哈瓦安返耶路撒冷 …30於是,祭司、利未人按著分量接受金銀和器皿,要帶到耶路撒冷我們神的殿裡。 31正月十二日,我們從亞哈瓦河邊起行,要往耶路撒冷去。我們神的手保佑我們,救我們脫離仇敵和路上埋伏之人的手。 32我們到了耶路撒冷,在那裡住了三日。 交叉引用 (Cross Ref) 以斯拉記 7:9 正月初一日他從巴比倫起程,因他神施恩的手幫助他,五月初一日就到了耶路撒冷。 以斯拉記 8:15 我招聚這些人在流入亞哈瓦的河邊,我們在那裡住了三日。我查看百姓和祭司,見沒有利未人在那裡, 以斯拉記 8:21 那時我在亞哈瓦河邊宣告禁食,為要在我們神面前克苦己心,求他使我們和婦人孩子並一切所有的都得平坦的道路。 以斯拉記 8:22 我求王撥步兵馬兵幫助我們抵擋路上的仇敵本以為羞恥,因我曾對王說:「我們神施恩的手必幫助一切尋求他的,但他的能力和憤怒必攻擊一切離棄他的。」 以賽亞書 66:14 你們看見,就心中快樂;你們的骨頭必得滋潤,像嫩草一樣。而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道,他也要向仇敵發惱恨。 |