以西結書 4:16
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他又對我說:「人子啊,我必在耶路撒冷折斷他們的杖,就是斷絕他們的糧。他們吃餅要按分量憂慮而吃,喝水也要按制子驚惶而喝,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他又对我说:“人子啊,我必在耶路撒冷折断他们的杖,就是断绝他们的粮。他们吃饼要按分量忧虑而吃,喝水也要按制子惊惶而喝,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他又對我說:「人子啊,我要斷絕耶路撒冷的糧食。他們要滿心憂慮,吃配給的口糧;十分驚惶,喝配給的水。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他又对我说:「人子啊,我要断绝耶路撒冷的粮食。他们要满心忧虑,吃配给的口粮;十分惊惶,喝配给的水。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 又 對 我 說 : 人 子 啊 , 我 必 在 耶 路 撒 冷 折 斷 他 們 的 杖 , 就 是 斷 絕 他 們 的 糧 。 他 們 吃 餅 要 按 分 兩 , 憂 慮 而 吃 ; 喝 水 也 要 按 制 子 , 驚 惶 而 喝 ;

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 又 对 我 说 : 人 子 啊 , 我 必 在 耶 路 撒 冷 折 断 他 们 的 杖 , 就 是 断 绝 他 们 的 粮 。 他 们 吃 饼 要 按 分 两 , 忧 虑 而 吃 ; 喝 水 也 要 按 制 子 , 惊 惶 而 喝 ;

Ezekiel 4:16 King James Bible
Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:

Ezekiel 4:16 English Revised Version
Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with carefulness; and they shall drink water by measure, and with astonishment:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I will

以西結書 5:16
那時,我要將滅人,使人饑荒的惡箭,就是射去滅人的,射在你們身上,並要加增你們的饑荒,斷絕你們所倚靠的糧食。

以西結書 14:13
「人子啊,若有一國犯罪干犯我,我也向他伸手折斷他們的杖,就是斷絕他們的糧,使饑荒臨到那地,將人與牲畜從其中剪除。

利未記 26:26
我要折斷你們的杖,就是斷絕你們的糧。那時,必有十個女人在一個爐子給你們烤餅,按分量稱給你們,你們要吃,也吃不飽。

詩篇 105:16
他命饑荒降在那地上,將所倚靠的糧食全行斷絕。

以賽亞書 3:1
主萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大除掉眾人所倚靠的、所仗賴的,就是所倚靠的糧、所仗賴的水;

eat

以西結書 4:10,11
你所吃的要按分量吃,每日二十舍客勒,按時而吃。…

以西結書 12:18,19
「人子啊,你吃飯必膽戰,喝水必惶惶憂慮。…

詩篇 60:3
你叫你的民遇見艱難,你叫我們喝那使人東倒西歪的酒。

耶利米哀歌 1:11
她的民都嘆息,尋求食物,他們用美物換糧食,要救性命。他們說:「耶和華啊,求你觀看!因為我甚是卑賤。」

耶利米哀歌 4:9,10
餓死的不如被刀殺的,因為這是缺了田間的土產,就身體衰弱,漸漸消滅。…

耶利米哀歌 5:9
因為曠野的刀劍,我們冒著險才得糧食。

鏈接 (Links)
以西結書 4:16 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 4:16 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 4:16 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 4:16 法國人 (French)Hesekiel 4:16 德語 (German)以西結書 4:16 中國語文 (Chinese)Ezekiel 4:16 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
命做餅食於側臥之日以示城困糧絕
15於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」 16他又對我說:「人子啊,我必在耶路撒冷折斷他們的杖,就是斷絕他們的糧。他們吃餅要按分量憂慮而吃,喝水也要按制子驚惶而喝, 17使他們缺糧缺水,彼此驚惶,因自己的罪孽消滅。
交叉引用 (Cross Ref)
啟示錄 6:5
揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說:「你來!」我就觀看,見有一匹黑馬。騎在馬上的手裡拿著天平。

利未記 26:26
我要折斷你們的杖,就是斷絕你們的糧。那時,必有十個女人在一個爐子給你們烤餅,按分量稱給你們,你們要吃,也吃不飽。

詩篇 105:16
他命饑荒降在那地上,將所倚靠的糧食全行斷絕。

以賽亞書 3:1
主萬軍之耶和華從耶路撒冷和猶大除掉眾人所倚靠的、所仗賴的,就是所倚靠的糧、所仗賴的水;

耶利米書 52:6
四月初九日,城裡有大饑荒,甚至百姓都沒有糧食。

耶利米哀歌 5:4
我們出錢才得水喝,我們的柴是人賣給我們的。

以西結書 4:10
你所吃的要按分量吃,每日二十舍客勒,按時而吃。

以西結書 4:11
你喝水也要按制子,每日喝一欣六分之一,按時而喝。

以西結書 4:15
於是他對我說:「看哪,我給你牛糞代替人糞,你要將你的餅烤在其上。」

以西結書 5:16
那時,我要將滅人,使人饑荒的惡箭,就是射去滅人的,射在你們身上,並要加增你們的饑荒,斷絕你們所倚靠的糧食。

以西結書 12:18
「人子啊,你吃飯必膽戰,喝水必惶惶憂慮。

以西結書 12:19
你要對這地的百姓說:『主耶和華論耶路撒冷和以色列地的居民如此說:他們吃飯必憂慮,喝水必驚惶。因其中居住的眾人所行強暴的事,這地必然荒廢,一無所存。

以西結書 14:13
「人子啊,若有一國犯罪干犯我,我也向他伸手折斷他們的杖,就是斷絕他們的糧,使饑荒臨到那地,將人與牲畜從其中剪除。

阿摩司書 4:8
這樣,兩三城的人湊到一城去找水,卻喝不足,你們仍不歸向我。」這是耶和華說的。

以西結書 4:15
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)