平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必藉勇士的刀使你的眾民仆倒,這勇士都是列國中強暴的。他們必使埃及的驕傲歸於無有,埃及的眾民必被滅絕。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必借勇士的刀使你的众民仆倒,这勇士都是列国中强暴的。他们必使埃及的骄傲归于无有,埃及的众民必被灭绝。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我必藉著勇士的刀使你的眾民倒下,這些勇士都是列國中最強橫的人。他們必毀滅埃及所誇耀的;埃及的眾民都必消滅。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我必藉着勇士的刀使你的众民倒下,这些勇士都是列国中最强横的人。他们必毁灭埃及所夸耀的;埃及的众民都必消灭。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 必 藉 勇 士 的 刀 使 你 的 眾 民 仆 倒 ; 這 勇 士 都 是 列 國 中 強 暴 的 。 他 們 必 使 埃 及 的 驕 傲 歸 於 無 有 ; 埃 及 的 眾 民 必 被 滅 絕 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 必 藉 勇 士 的 刀 使 你 的 众 民 仆 倒 ; 这 勇 士 都 是 列 国 中 强 暴 的 。 他 们 必 使 埃 及 的 骄 傲 归 於 无 有 ; 埃 及 的 众 民 必 被 灭 绝 。 Ezekiel 32:12 King James Bible By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. Ezekiel 32:12 English Revised Version By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall; the terrible of the nations are they all: and they shall spoil the pride of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the terrible 以西結書 28:7 以西結書 30:11 以西結書 31:11 申命記 28:49,50 哈巴谷書 1:6,7 they shall 以西結書 29:19 以賽亞書 25:2,3 鏈接 (Links) 以西結書 32:12 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 32:12 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 32:12 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 32:12 法國人 (French) • Hesekiel 32:12 德語 (German) • 以西結書 32:12 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 32:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 必為巴比倫王殲滅 …11『主耶和華如此說:巴比倫王的刀必臨到你。 12我必藉勇士的刀使你的眾民仆倒,這勇士都是列國中強暴的。他們必使埃及的驕傲歸於無有,埃及的眾民必被滅絕。 13我必從埃及多水旁除滅所有的走獸,人腳、獸蹄必不再攪渾這水。… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 28:7 我必使外邦人,就是列國中的強暴人,臨到你這裡。他們必拔刀砍壞你用智慧得來的美物,褻瀆你的榮光。 以西結書 28:19 各國民中凡認識你的,都必為你驚奇。你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。』」 以西結書 31:11 我就必將它交給列國中大有威勢的人,他必定辦它。我因它的罪惡,已經驅逐它。 以西結書 31:12 外邦人,就是列邦中強暴的,將它砍斷棄掉。它的枝條落在山間和一切谷中,它的枝子折斷,落在地的一切河旁。地上的眾民已經走去,離開它的蔭下。 |