平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 外邦人,就是列邦中強暴的,將它砍斷棄掉。它的枝條落在山間和一切谷中,它的枝子折斷,落在地的一切河旁。地上的眾民已經走去,離開它的蔭下。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 外邦人,就是列邦中强暴的,将它砍断弃掉。它的枝条落在山间和一切谷中,它的枝子折断,落在地的一切河旁。地上的众民已经走去,离开它的荫下。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 必有外族人,就是列國中最強暴的,把它砍下丟棄。它的枝葉落在山上和所有的谷中;它的枝子折斷,落在地上所有的水溝裡;地上的萬族都必走離它的蔭下,把它丟棄。 圣经新译本 (CNV Simplified) 必有外族人,就是列国中最强暴的,把它砍下丢弃。它的枝叶落在山上和所有的谷中;它的枝子折断,落在地上所有的水沟里;地上的万族都必走离它的荫下,把它丢弃。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 外 邦 人 , 就 是 列 邦 中 強 暴 的 , 將 他 砍 斷 棄 掉 。 他 的 枝 條 落 在 山 間 和 一 切 谷 中 , 他 的 枝 子 折 斷 , 落 在 地 的 一 切 河 旁 。 地 上 的 眾 民 已 經 走 去 , 離 開 他 的 蔭 下 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 外 邦 人 , 就 是 列 邦 中 强 暴 的 , 将 他 砍 断 弃 掉 。 他 的 枝 条 落 在 山 间 和 一 切 谷 中 , 他 的 枝 子 折 断 , 落 在 地 的 一 切 河 旁 。 地 上 的 众 民 已 经 走 去 , 离 开 他 的 荫 下 。 Ezekiel 31:12 King James Bible And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him. Ezekiel 31:12 English Revised Version And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the watercourses of the land; and all the peoples of the earth are gone down from his shadow, and have left him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) strangers 以西結書 28:7 以西結書 30:11 哈巴谷書 1:6,11 upon 以西結書 32:4,5 以西結書 35:5,8 以西結書 39:4 以賽亞書 34:5-7 gone 但以理書 4:12-14 那鴻書 3:17,18 啟示錄 17:16 鏈接 (Links) 以西結書 31:12 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 31:12 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 31:12 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 31:12 法國人 (French) • Hesekiel 31:12 德語 (German) • 以西結書 31:12 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 31:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 因其驕狂邪惡必遭敗亡 …11我就必將它交給列國中大有威勢的人,他必定辦它。我因它的罪惡,已經驅逐它。 12外邦人,就是列邦中強暴的,將它砍斷棄掉。它的枝條落在山間和一切谷中,它的枝子折斷,落在地的一切河旁。地上的眾民已經走去,離開它的蔭下。 13空中的飛鳥都要宿在這敗落的樹上,田野的走獸都要臥在它的枝條下,… 交叉引用 (Cross Ref) 以西結書 7:21 我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物,他們也必褻瀆這殿。 以西結書 28:7 我必使外邦人,就是列國中的強暴人,臨到你這裡。他們必拔刀砍壞你用智慧得來的美物,褻瀆你的榮光。 以西結書 30:11 他和隨從他的人,就是列國中強暴的,必進來毀滅這地。他們必拔刀攻擊埃及,使遍地有被殺的人。 以西結書 30:12 我必使江河乾涸,將地賣在惡人的手中。我必藉外邦人的手,使這地和其中所有的變為淒涼。這是我耶和華說的。 以西結書 31:17 它們也與它同下陰間,到被殺的人那裡,它們曾做它的膀臂,在列國中它的蔭下居住。 以西結書 32:5 我必將你的肉丟在山間,用你高大的屍首填滿山谷。 以西結書 32:12 我必藉勇士的刀使你的眾民仆倒,這勇士都是列國中強暴的。他們必使埃及的驕傲歸於無有,埃及的眾民必被滅絕。 以西結書 35:8 我必使西珥山滿有被殺的人,被刀殺的必倒在你小山和山谷,並一切的溪水中。 但以理書 4:14 大聲呼叫說:『伐倒這樹,砍下枝子,搖掉葉子,拋散果子,使走獸離開樹下,飛鳥躲開樹枝。 那鴻書 3:17 你的首領多如蝗蟲,你的軍長彷彿成群的螞蚱,天涼的時候齊落在籬笆上,日頭一出便都飛去,人不知道落在何處。 那鴻書 3:18 亞述王啊,你的牧人睡覺,你的貴胄安歇,你的人民散在山間無人招聚。 哈巴谷書 1:6 我必興起迦勒底人,就是那殘忍暴躁之民,通行遍地,占據那不屬自己的住處。 |