平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王的諭旨所到的各省各城,猶大人都歡喜快樂,設擺筵宴,以那日為吉日。那國的人民有許多因懼怕猶大人,就入了猶大籍。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王的谕旨所到的各省各城,犹大人都欢喜快乐,设摆筵宴,以那日为吉日。那国的人民有许多因惧怕犹大人,就入了犹大籍。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 在各省各城中,王的命令和諭旨所到之處,猶大人都歡喜快樂,飲宴放假;那地的人民,有許多因為懼怕猶大人,就都自認是猶大人。 圣经新译本 (CNV Simplified) 在各省各城中,王的命令和谕旨所到之处,犹大人都欢喜快乐,饮宴放假;那地的人民,有许多因为惧怕犹大人,就都自认是犹大人。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 王 的 諭 旨 所 到 的 各 省 各 城 , 猶 大 人 都 歡 喜 快 樂 , 設 擺 筵 宴 , 以 那 日 為 吉 日 。 那 國 的 人 民 , 有 許 多 因 懼 怕 猶 大 人 , 就 入 了 猶 大 籍 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 王 的 谕 旨 所 到 的 各 省 各 城 , 犹 大 人 都 欢 喜 快 乐 , 设 摆 筵 宴 , 以 那 日 为 吉 日 。 那 国 的 人 民 , 有 许 多 因 惧 怕 犹 大 人 , 就 入 了 犹 大 籍 。 Esther 8:17 King James Bible And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them. Esther 8:17 English Revised Version And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a feast. 以斯帖記 9:17,19,22 撒母耳記上 25:8 尼希米記 8:10 many of the people. 詩篇 18:43 撒迦利亞書 8:20-23 for the fear. 以斯帖記 9:2 創世記 35:5 出埃及記 15:16 申命記 2:25 申命記 11:25 鏈接 (Links) 以斯帖記 8:17 雙語聖經 (Interlinear) • 以斯帖記 8:17 多種語言 (Multilingual) • Ester 8:17 西班牙人 (Spanish) • Esther 8:17 法國人 (French) • Ester 8:17 德語 (German) • 以斯帖記 8:17 中國語文 (Chinese) • Esther 8:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |