平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華囑咐嫩的兒子約書亞說:「你當剛強壯膽,因為你必領以色列人進我所起誓應許他們的地,我必與你同在。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚说:“你当刚强壮胆,因为你必领以色列人进我所起誓应许他们的地,我必与你同在。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華吩咐嫩的兒子約書亞,說:「你當堅強勇敢,因為你要領以色列人進我向他們起誓應許的地,我必與你同在。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华吩咐嫩的儿子约书亚,说:「你当坚强勇敢,因为你要领以色列人进我向他们起誓应许的地,我必与你同在。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 囑 咐 嫩 的 兒 子 約 書 亞 說 : 你 當 剛 強 壯 膽 , 因 為 你 必 領 以 色 列 人 進 我 所 起 誓 應 許 他 們 的 地 ; 我 必 與 你 同 在 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 嘱 咐 嫩 的 儿 子 约 书 亚 说 : 你 当 刚 强 壮 胆 , 因 为 你 必 领 以 色 列 人 进 我 所 起 誓 应 许 他 们 的 地 ; 我 必 与 你 同 在 。 Deuteronomy 31:23 King James Bible And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee. Deuteronomy 31:23 English Revised Version And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he gave Joshua 申命記 31:7,8,14 約書亞記 1:5-9 shalt bring 申命記 31:3 申命記 3:28 使徒行傳 7:45 鏈接 (Links) 申命記 31:23 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 31:23 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 31:23 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 31:23 法國人 (French) • 5 Mose 31:23 德語 (German) • 申命記 31:23 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 31:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 3:12 神說:「我必與你同在。你將百姓從埃及領出來之後,你們必在這山上侍奉我,這就是我打發你去的證據。」 民數記 13:20 又看那地土是肥美是瘠薄,其中有樹木沒有。你們要放開膽量,把那地的果子帶些來。」那時正是葡萄初熟的時候。 民數記 23:21 他未見雅各中有罪孽,也未見以色列中有奸惡。耶和華他的神和他同在,有歡呼王的聲音在他們中間。 民數記 27:23 按手在他頭上,囑咐他,是照耶和華藉摩西所說的話。 申命記 31:7 摩西召了約書亞來,在以色列眾人眼前對他說:「你當剛強壯膽,因為你要和這百姓一同進入耶和華向他們列祖起誓應許所賜之地,你也要使他們承受那地為業。 申命記 31:24 摩西將這律法的話寫在書上,及至寫完了, 約書亞記 1:6 你當剛強壯膽,因為你必使這百姓承受那地為業,就是我向他們列祖起誓應許賜給他們的地。 列王紀上 2:2 「我現在要走世人必走的路,所以你當剛強,做大丈夫, 哈該書 2:4 耶和華說:所羅巴伯啊,雖然如此,你當剛強!約薩答的兒子大祭司約書亞啊,你也當剛強!這地的百姓,你們都當剛強做工!因為我與你們同在。這是萬軍之耶和華說的。 |