平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分; 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分; 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你要把你撒種所產的,就是田地每年所出的,獻上十分之一。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你要把你撒种所产的,就是田地每年所出的,献上十分之一。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 要 把 你 撒 種 所 產 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ; 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 要 把 你 撒 种 所 产 的 , 就 是 你 田 地 每 年 所 出 的 , 十 分 取 一 分 ; Deuteronomy 14:22 King James Bible Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year. Deuteronomy 14:22 English Revised Version Thou shalt surely tithe all the increase of thy seed, that which cometh forth of the field year by year. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 申命記 12:6,17 申命記 26:12-15 利未記 27:30-33 民數記 18:21 尼希米記 10:37 鏈接 (Links) 申命記 14:22 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 14:22 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 14:22 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 14:22 法國人 (French) • 5 Mose 14:22 德語 (German) • 申命記 14:22 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 14:22 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 示以潔與不潔之物 22「你要把你撒種所產的,就是你田地每年所出的,十分取一分; 23又要把你的五穀、新酒和油的十分之一,並牛群、羊群中頭生的,吃在耶和華你神面前,就是他所選擇要立為他名的居所。這樣,你可以學習時常敬畏耶和華你的神。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 28:22 我所立為柱子的石頭也必做神的殿。凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」 利未記 27:30 「地上所有的,無論是地上的種子是樹上的果子,十分之一是耶和華的,是歸給耶和華為聖的。 民數記 15:20 你們要用初熟的麥子磨麵,做餅當舉祭奉獻,你們舉上,好像舉禾場的舉祭一樣。 民數記 18:21 「凡以色列中出產的十分之一,我已賜給利未的子孫為業。因他們所辦的是會幕的事,所以賜給他們為酬他們的勞。 申命記 12:6 將你們的燔祭、平安祭、十分取一之物和手中的舉祭並還願祭、甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都奉到那裡。 申命記 12:17 你的五穀、新酒和油的十分之一,或是牛群、羊群中頭生的,或是你許願獻的、甘心獻的,或是手中的舉祭,都不可在你城裡吃; 尼希米記 10:37 並將初熟之麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上初熟的果子、新酒與油奉給祭司,收在我們神殿的庫房裡;把我們地上所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城邑的土產中當取十分之一。 瑪拉基書 3:10 萬軍之耶和華說:「你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶傾福於你們,甚至無處可容。」 |