撒母耳記下 16:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉呢?他咒罵是因耶和華吩咐他說:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說你為什麼這樣行呢?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉呢?他咒骂是因耶和华吩咐他说:‘你要咒骂大卫。’如此,谁敢说你为什么这样行呢?”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
王說:「洗魯雅的兒子啊,我與你們有甚麼關係呢?如果他咒罵是因為耶和華對他說:『你要咒罵大衛!』那麼誰敢說:『你為甚麼這樣作呢?』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
王说:「洗鲁雅的儿子啊,我与你们有甚麽关系呢?如果他咒骂是因为耶和华对他说:『你要咒骂大卫!』那麽谁敢说:『你为甚麽这样作呢?』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
王 說 : 洗 魯 雅 的 兒 子 , 我 與 你 們 有 何 關 涉 呢 ? 他 咒 罵 是 因 耶 和 華 吩 咐 他 說 : 你 要 咒 罵 大 衛 。 如 此 , 誰 敢 說 你 為 甚 麼 這 樣 行 呢 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
王 说 : 洗 鲁 雅 的 儿 子 , 我 与 你 们 有 何 关 涉 呢 ? 他 咒 骂 是 因 耶 和 华 吩 咐 他 说 : 你 要 咒 骂 大 卫 。 如 此 , 谁 敢 说 你 为 甚 麽 这 样 行 呢 ?

2 Samuel 16:10 King James Bible
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

2 Samuel 16:10 English Revised Version
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? Because he curseth, and because the LORD hath said unto him, Curse David; who then shall say, Wherefore hast thou done so?
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

What have

撒母耳記下 3:39
我雖然受膏為王,今日還是軟弱,這洗魯雅的兩個兒子比我剛強。願耶和華照著惡人所行的惡報應他!」

撒母耳記下 19:22
大衛說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉,使你們今日與我反對呢?今日在以色列中豈可治死人呢?我豈不知今日我做以色列的王嗎?」

列王紀上 2:5
你知道洗魯雅的兒子約押向我所行的,就是殺了以色列的兩個元帥——尼珥的兒子押尼珥和益帖的兒子亞瑪撒。他在太平之時流這二人的血,如在爭戰之時一樣,將這血染了腰間束的帶和腳上穿的鞋。

馬太福音 16:23
耶穌轉過來,對彼得說:「撒旦,退我後邊去吧!你是絆我腳的,因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」

列王紀上 22:21-23
隨後有一個神靈出來,站在耶和華面前,說:『我去引誘他。』…

列王紀下 18:25
現在我上來攻擊毀滅這地,豈沒有耶和華的意思嗎?耶和華吩咐我說:『你上去攻擊毀滅這地吧!』」

耶利米哀歌 3:38,39
禍福不都出於至高者的口嗎?…

約翰福音 18:11
耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧!我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」

Who shall

約伯記 9:12
他奪取,誰能阻擋?誰敢問他『你做什麼』?

傳道書 8:4
王的話本有權力,誰敢問他說:「你做什麼呢?」

但以理書 4:35
世上所有的居民都算為虛無,在天上的萬軍和世上的居民中,他都憑自己的意旨行事。無人能攔住他手,或問他說:「你做什麼呢?」

羅馬書 9:20
你這個人哪,你是誰,竟敢向神強嘴呢?受造之物豈能對造他的說:「你為什麼這樣造我呢?」

鏈接 (Links)
撒母耳記下 16:10 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 16:10 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 16:10 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 16:10 法國人 (French)2 Samuel 16:10 德語 (German)撒母耳記下 16:10 中國語文 (Chinese)2 Samuel 16:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大衛容忍示每
9洗魯雅的兒子亞比篩對王說:「這死狗豈可咒罵我主我王呢?求你容我過去,割下他的頭來!」 10王說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉呢?他咒罵是因耶和華吩咐他說:『你要咒罵大衛。』如此,誰敢說你為什麼這樣行呢?」 11大衛又對亞比篩和眾臣僕說:「我親生的兒子尚且尋索我的性命,何況這便雅憫人呢?由他咒罵吧!因為這是耶和華吩咐他的。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 8:29
他們喊著說:「神的兒子,我們與你有什麼相干?時候還沒有到,你就上這裡來叫我們受苦嗎?」

約翰福音 18:11
耶穌就對彼得說:「收刀入鞘吧!我父所給我的那杯,我豈可不喝呢?」

羅馬書 9:20
你這個人哪,你是誰,竟敢向神強嘴呢?受造之物豈能對造他的說:「你為什麼這樣造我呢?」

撒母耳記下 3:39
我雖然受膏為王,今日還是軟弱,這洗魯雅的兩個兒子比我剛強。願耶和華照著惡人所行的惡報應他!」

撒母耳記下 19:22
大衛說:「洗魯雅的兒子,我與你們有何關涉,使你們今日與我反對呢?今日在以色列中豈可治死人呢?我豈不知今日我做以色列的王嗎?」

列王紀上 17:18
婦人對以利亞說:「神人哪,我與你何干?你竟到我這裡來,使神想念我的罪,以致我的兒子死呢?」

詩篇 39:9
因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。

撒母耳記下 16:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)