平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 我先前說過了,現在雖然我不在你們那裡,還要像第二次在你們那裡的時候一樣,預先警告那些從前犯了罪的人和所有其餘的人:我如果再來,不會顧惜! 中文标准译本 (CSB Simplified) 我先前说过了,现在虽然我不在你们那里,还要像第二次在你们那里的时候一样,预先警告那些从前犯了罪的人和所有其余的人:我如果再来,不会顾惜! 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我從前說過,如今不在你們那裡又說,正如我第二次見你們的時候所說的一樣,就是對那犯了罪的和其餘的人說:「我若再來,必不寬容。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我从前说过,如今不在你们那里又说,正如我第二次见你们的时候所说的一样,就是对那犯了罪的和其余的人说:“我若再来,必不宽容。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我第二次到你們那裡去的時候說過,現今不在你們那裡,再預先對那些從前犯了罪的和其餘的人說:我若再來,必不寬容, 圣经新译本 (CNV Simplified) 我第二次到你们那里去的时候说过,现今不在你们那里,再预先对那些从前犯了罪的和其余的人说:我若再来,必不宽容, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 從 前 說 過 , 如 今 不 在 你 們 那 裡 又 說 , 正 如 我 第 二 次 見 你 們 的 時 候 所 說 的 一 樣 , 就 是 對 那 犯 了 罪 的 和 其 餘 的 人 說 : 我 若 再 來 , 必 不 寬 容 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 从 前 说 过 , 如 今 不 在 你 们 那 里 又 说 , 正 如 我 第 二 次 见 你 们 的 时 候 所 说 的 一 样 , 就 是 对 那 犯 了 罪 的 和 其 馀 的 人 说 : 我 若 再 来 , 必 不 宽 容 。 2 Corinthians 13:2 King James Bible I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare: 2 Corinthians 13:2 English Revised Version I have said beforehand, and I do say beforehand, as when I was present the second time, so now, being absent, to them that have sinned heretofore, and to all the rest, that, if I come again, I will not spare; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) told. 哥林多後書 1:23 哥林多後書 10:1,2,8-11 哥林多後書 12:20 哥林多前書 4:19-21 哥林多前書 5:5 being. 哥林多後書 13:10 heretofore. 哥林多後書 12:21 鏈接 (Links) 哥林多後書 13:2 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 13:2 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 13:2 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 13:2 法國人 (French) • 2 Korinther 13:2 德語 (German) • 哥林多後書 13:2 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 13:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 一切的事都為造就信徒 1這是我第三次要到你們那裡去。「憑兩三個人的口作見證,句句都要定準。」 2我從前說過,如今不在你們那裡又說,正如我第二次見你們的時候所說的一樣,就是對那犯了罪的和其餘的人說:「我若再來,必不寬容。」 3你們既然尋求基督在我裡面說話的憑據,我必不寬容。因為基督在你們身上不是軟弱的,在你們裡面是有大能的。… 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 4:21 你們願意怎麼樣呢?是願意我帶著刑杖到你們那裡去呢,還是要我存慈愛溫柔的心呢? 哥林多後書 1:23 我呼籲神給我的心作見證,我沒有往哥林多去是為要寬容你們。 哥林多後書 10:2 有人以為我是憑著血氣行事,我也以為必須用勇敢待這等人,求你們不要叫我在你們那裡的時候,有這樣的勇敢。 哥林多後書 10:11 這等人當想,我們不在那裡的時候信上的言語如何,見面的時候,行事也必如何。 哥林多後書 12:14 如今我打算第三次到你們那裡去,也必不累著你們,因我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。 哥林多後書 12:21 且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行汙穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。 哥林多後書 13:10 所以,我不在你們那裡的時候把這話寫給你們,好叫我見你們的時候,不用照主所給我的權柄嚴厲地待你們。這權柄原是為造就人,並不是為敗壞人。 |