歷代志下 6:23
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
求你從天上垂聽,判斷你的僕人:定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
求你从天上垂听,判断你的仆人:定恶人有罪,照他所行的报应在他头上;定义人有理,照他的义赏赐他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
求你從天上垂聽,施行你的作為,審判你的僕人,照著惡人所行的報應在他頭上;宣告義人無罪,照著他的義行賞賜他。

圣经新译本 (CNV Simplified)
求你从天上垂听,施行你的作为,审判你的仆人,照着恶人所行的报应在他头上;宣告义人无罪,照着他的义行赏赐他。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
求 你 從 天 上 垂 聽 , 判 斷 你 的 僕 人 , 定 惡 人 有 罪 , 照 他 所 行 的 報 應 在 他 頭 上 ; 定 義 人 有 理 , 照 他 的 義 賞 賜 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
求 你 从 天 上 垂 听 , 判 断 你 的 仆 人 , 定 恶 人 有 罪 , 照 他 所 行 的 报 应 在 他 头 上 ; 定 义 人 有 理 , 照 他 的 义 赏 赐 他 。

2 Chronicles 6:23 King James Bible
Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.

2 Chronicles 6:23 English Revised Version
then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, requiting the wicked, to bring his way upon his own head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

from heaven

歷代志下 6:21
你僕人和你民以色列向此處祈禱的時候,求你從天上你的居所垂聽,垂聽而赦免。

requiting

民數記 5:27
叫她喝了以後,她若被玷汙,得罪了丈夫,這致咒詛的水必進入她裡面變苦了,她的肚腹就要發脹,大腿就要消瘦,那婦人便要在她民中被人咒詛;

列王紀下 9:26
說:『我昨日看見拿伯的血和他眾子的血,我必在這塊田上報應你。』這是耶和華說的。現在你要照著耶和華的話,把他拋在這田間。」

詩篇 10:14
其實你已經觀看,因為奸惡毒害你都看見了,為要以手施行報應。無倚無靠的人把自己交託你,你向來是幫助孤兒的。

箴言 1:31
所以必吃自結的果子,充滿自設的計謀。

以賽亞書 3:11
惡人有禍了!他必遭災難,因為要照自己手所行的受報應。

耶利米書 28:16,17
所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」…

耶利米書 51:56
這是行毀滅的臨到巴比倫,巴比倫的勇士被捉住,他們的弓折斷了,因為耶和華是施行報應的神,必定施行報應。

羅馬書 2:9
將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;

justifying

申命記 25:1
「人若有爭訟,來聽審判,審判官就要定義人有理,定惡人有罪。

箴言 17:15
定惡人為義的,定義人為惡的,這都為耶和華所憎惡。

以賽亞書 3:10
你們要論義人說,他必享福樂,因為要吃自己行為所結的果子。

以西結書 18:20
唯有犯罪的,他必死亡。兒子必不擔當父親的罪孽,父親也不擔當兒子的罪孽。義人的善果必歸自己,惡人的惡報也必歸自己。

羅馬書 2:10
卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希臘人。

鏈接 (Links)
歷代志下 6:23 雙語聖經 (Interlinear)歷代志下 6:23 多種語言 (Multilingual)2 Crónicas 6:23 西班牙人 (Spanish)2 Chroniques 6:23 法國人 (French)2 Chronik 6:23 德語 (German)歷代志下 6:23 中國語文 (Chinese)2 Chronicles 6:23 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
大申祈禱
22「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓, 23求你從天上垂聽,判斷你的僕人:定惡人有罪,照他所行的報應在他頭上;定義人有理,照他的義賞賜他。 24「你的民以色列若得罪你,敗在仇敵面前,又回心轉意,承認你的名,在這殿裡向你祈求、禱告,…
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 2:8
唯有結黨、不順從真理反順從不義的,就以憤怒、惱恨報應他們。

羅馬書 2:9
將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希臘人;

歷代志下 6:22
「人若得罪鄰舍,有人叫他起誓,他來到這殿,在你的壇前起誓,

以賽亞書 3:11
惡人有禍了!他必遭災難,因為要照自己手所行的受報應。

歷代志下 6:22
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)