平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅對大衛說:「我將大女兒米拉給你為妻,只要你為我奮勇,為耶和華爭戰。」掃羅心裡說:「我不好親手害他,要藉非利士人的手害他。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗对大卫说:“我将大女儿米拉给你为妻,只要你为我奋勇,为耶和华争战。”扫罗心里说:“我不好亲手害他,要借非利士人的手害他。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 掃羅對大衛說:「我的大女兒米拉在這裡。我要把她賜給你作妻子;只要你作我的勇士,為耶和華爭戰。」原來掃羅心裡說:「我不好親手害他,讓非利士人害他吧。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 扫罗对大卫说:「我的大女儿米拉在这里。我要把她赐给你作妻子;只要你作我的勇士,为耶和华争战。」原来扫罗心里说:「我不好亲手害他,让非利士人害他吧。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 掃 羅 對 大 衛 說 : 我 將 大 女 兒 米 拉 給 你 為 妻 , 只 要 你 為 我 奮 勇 , 為 耶 和 華 爭 戰 。 掃 羅 心 裡 說 : 我 不 好 親 手 害 他 , 要 藉 非 利 士 人 的 手 害 他 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 扫 罗 对 大 卫 说 : 我 将 大 女 儿 米 拉 给 你 为 妻 , 只 要 你 为 我 奋 勇 , 为 耶 和 华 争 战 。 扫 罗 心 里 说 : 我 不 好 亲 手 害 他 , 要 藉 非 利 士 人 的 手 害 他 。 1 Samuel 18:17 King James Bible And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD'S battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. 1 Samuel 18:17 English Revised Version And Saul said to David, Behold, my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me. and fight the LORD'S battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) her will I give 撒母耳記上 17:25 詩篇 12:2 詩篇 55:21 valiant [heb] a son of valour 撒母耳記上 17:47 撒母耳記上 25:28 民數記 32:20,27,29 Let not mine 撒母耳記上 18:21,25 申命記 17:7 撒母耳記下 11:15 撒母耳記下 12:9 鏈接 (Links) 撒母耳記上 18:17 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 18:17 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 18:17 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 18:17 法國人 (French) • 1 Samuel 18:17 德語 (German) • 撒母耳記上 18:17 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 18:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 掃羅以女米拉許大衛 17掃羅對大衛說:「我將大女兒米拉給你為妻,只要你為我奮勇,為耶和華爭戰。」掃羅心裡說:「我不好親手害他,要藉非利士人的手害他。」 18大衛對掃羅說:「我是誰,我是什麼出身,我父家在以色列中是何等的家,豈敢做王的女婿呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 民數記 21:14 所以《耶和華的戰記》上說:「蘇法的哇哈伯與亞嫩河的谷, 撒母耳記上 14:49 掃羅的兒子是約拿單、亦施韋、麥基舒亞。他的兩個女兒,長女名米拉,次女名米甲。 撒母耳記上 17:25 以色列人彼此說:「這上來的人你看見了嗎?他上來是要向以色列人罵陣。若有能殺他的,王必賞賜他大財,將自己的女兒給他為妻,並在以色列人中免他父家納糧當差。」 撒母耳記上 17:36 你僕人曾打死獅子和熊,這未受割禮的非利士人向永生神的軍隊罵陣,也必像獅子和熊一般。」 撒母耳記上 17:47 又使這眾人知道,耶和華使人得勝不是用刀用槍,因為爭戰的勝敗全在乎耶和華。他必將你們交在我們手裡。」 撒母耳記上 18:21 掃羅心裡說:「我將這女兒給大衛,做他的網羅,好藉非利士人的手害他。」所以掃羅對大衛說:「你今日可以第二次做我的女婿。」 撒母耳記上 18:25 掃羅說:「你們要對大衛這樣說:『王不要什麼聘禮,只要一百非利士人的陽皮,好在王的仇敵身上報仇。』」掃羅的意思要使大衛喪在非利士人的手裡。 撒母耳記上 18:27 大衛和跟隨他的人起身前往,殺了二百非利士人,將陽皮滿數交給王,為要做王的女婿。於是掃羅將女兒米甲給大衛為妻。 撒母耳記上 25:28 求你饒恕婢女的罪過。耶和華必為我主建立堅固的家,因我主為耶和華爭戰,並且在你平生的日子查不出有什麼過來。 撒母耳記上 30:26 大衛到了洗革拉,從掠物中取些送給他朋友猶大的長老,說:「這是從耶和華仇敵那裡奪來的,送你們為禮物。」 |