平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們今日卻厭棄了救你們脫離一切災難的神,說:「求你立一個王治理我們。」』現在你們應當按著支派、宗族都站在耶和華面前。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们今日却厌弃了救你们脱离一切灾难的神,说:“求你立一个王治理我们。”’现在你们应当按着支派、宗族都站在耶和华面前。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們今天卻離棄了那位拯救你們脫離一切災難和困苦的 神,竟對他說:『求你立一個王統治我們。』現在你們要按著你們的支派和家族,站在耶和華面前。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们今天却离弃了那位拯救你们脱离一切灾难和困苦的 神,竟对他说:『求你立一个王统治我们。』现在你们要按着你们的支派和家族,站在耶和华面前。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 今 日 卻 厭 棄 了 救 你 們 脫 離 一 切 災 難 的 神 , 說 : 求 你 立 一 個 王 治 理 我 們 。 現 在 你 們 應 當 按 著 支 派 、 宗 族 都 站 在 耶 和 華 面 前 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 今 日 却 厌 弃 了 救 你 们 脱 离 一 切 灾 难 的 神 , 说 : 求 你 立 一 个 王 治 理 我 们 。 现 在 你 们 应 当 按 着 支 派 、 宗 族 都 站 在 耶 和 华 面 前 。 1 Samuel 10:19 King James Bible And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands. 1 Samuel 10:19 English Revised Version but ye have this day rejected your God, who himself saveth you out of all your calamities and your distresses; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) And ye have 撒母耳記上 8:7-9,19 撒母耳記上 12:12,17-19 by your tribes 民數記 17:2 約書亞記 7:14 彌迦書 5:2 鏈接 (Links) 撒母耳記上 10:19 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 10:19 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 10:19 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 10:19 法國人 (French) • 1 Samuel 10:19 德語 (German) • 撒母耳記上 10:19 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 10:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 掣籤得掃羅為王 …18對他們說:「耶和華以色列的神如此說:『我領你們以色列人出埃及,救你們脫離埃及人的手,又救你們脫離欺壓你們各國之人的手。 19你們今日卻厭棄了救你們脫離一切災難的神,說:「求你立一個王治理我們。」』現在你們應當按著支派、宗族都站在耶和華面前。」 20於是,撒母耳使以色列眾支派近前來掣籤,就掣出便雅憫支派來;… 交叉引用 (Cross Ref) 民數記 11:20 要吃一個整月,甚至肉從你們鼻孔裡噴出來,使你們厭惡了,因為你們厭棄住在你們中間的耶和華,在他面前哭號說:『我們為何出了埃及呢?』」 申命記 17:14 「到了耶和華你神所賜你的地,得了那地居住的時候,若說:『我要立王治理我,像四圍的國一樣』, 約書亞記 7:14 到了早晨,你們要按著支派近前來;耶和華所取的支派,要按著宗族近前來;耶和華所取的宗族,要按著家室近前來;耶和華所取的家室,要按著人丁,一個一個地近前來。 約書亞記 24:1 約書亞將以色列的眾支派聚集在示劍,召了以色列的長老、族長、審判官並官長來。他們就站在神面前, 士師記 8:23 基甸說:「我不管理你們,我的兒子也不管理你們,唯有耶和華管理你們。」 撒母耳記上 8:6 撒母耳不喜悅他們說立一個王治理我們,他就禱告耶和華。 撒母耳記上 8:7 耶和華對撒母耳說:「百姓向你說的一切話,你只管依從,因為他們不是厭棄你,乃是厭棄我,不要我做他們的王。 撒母耳記上 10:20 於是,撒母耳使以色列眾支派近前來掣籤,就掣出便雅憫支派來; 撒母耳記上 12:12 你們見亞捫人的王拿轄來攻擊你們,就對我說:『我們定要一個王治理我們。』其實耶和華你們的神是你們的王。 撒母耳記上 14:23 那日,耶和華使以色列人得勝,一直戰到伯亞文。 撒母耳記上 14:38 掃羅說:「你們百姓中的長老都上這裡來,查明今日是誰犯了罪。 箴言 16:33 籤放在懷裡,定事由耶和華。 |