平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 原來福音也是為此而傳給了那些死去的人,以致照著肉身說,他們按人的意思被定罪;但照著靈說,卻按神的意思活著。 中文标准译本 (CSB Simplified) 原来福音也是为此而传给了那些死去的人,以致照着肉身说,他们按人的意思被定罪;但照着灵说,却按神的意思活着。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 為此,就是死人也曾有福音傳給他們,要叫他們的肉體按著人受審判,他們的靈性卻靠神活著。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按着人受审判,他们的灵性却靠神活着。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因此,那些死人也曾有福音傳給他們,好使他們的肉體受了人要受的審判,他們的靈卻靠 神活著。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因此,那些死人也曾有福音传给他们,好使他们的肉体受了人要受的审判,他们的灵却靠 神活着。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 為 此 , 就 是 死 人 也 曾 有 福 音 傳 給 他 們 , 要 叫 他 們 的 肉 體 按 著 人 受 審 判 , 他 們 的 靈 性 卻 靠 神 活 著 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 为 此 , 就 是 死 人 也 曾 有 福 音 传 给 他 们 , 要 叫 他 们 的 肉 体 按 着 人 受 审 判 , 他 们 的 灵 性 却 靠 神 活 着 。 1 Peter 4:6 King James Bible For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. 1 Peter 4:6 English Revised Version For unto this end was the gospel preached even to the dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) to them. 彼得前書 3:19 約翰福音 5:25,26 that they. 彼得前書 4:1,2 馬太福音 24:9 羅馬書 8:9-11 哥林多前書 11:31,32 but. 羅馬書 8:2 加拉太書 2:19 加拉太書 5:25 以弗所書 2:3-5 提多書 3:3-7 啟示錄 14:18 鏈接 (Links) 彼得前書 4:6 雙語聖經 (Interlinear) • 彼得前書 4:6 多種語言 (Multilingual) • 1 Pedro 4:6 西班牙人 (Spanish) • 1 Pierre 4:6 法國人 (French) • 1 Petrus 4:6 德語 (German) • 彼得前書 4:6 中國語文 (Chinese) • 1 Peter 4:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |