平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主耶和華啊,你將他們從地上的萬民中分別出來做你的產業,是照你領我們列祖出埃及的時候,藉你僕人摩西所應許的話。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主耶和华啊,你将他们从地上的万民中分别出来做你的产业,是照你领我们列祖出埃及的时候,借你仆人摩西所应许的话。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 主耶和華啊!因為你已經把他們從地上萬族萬民中分別出來,作自己的產業,正如你領我們的列祖出埃及的時候,藉著你的僕人摩西所應許的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 主耶和华啊!因为你已经把他们从地上万族万民中分别出来,作自己的产业,正如你领我们的列祖出埃及的时候,藉着你的仆人摩西所应许的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 主 耶 和 華 啊 , 你 將 他 們 從 地 上 的 萬 民 中 分 別 出 來 作 你 的 產 業 , 是 照 你 領 我 們 列 祖 出 埃 及 的 時 候 , 藉 你 僕 人 摩 西 所 應 許 的 話 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 主 耶 和 华 啊 , 你 将 他 们 从 地 上 的 万 民 中 分 别 出 来 作 你 的 产 业 , 是 照 你 领 我 们 列 祖 出 埃 及 的 时 候 , 藉 你 仆 人 摩 西 所 应 许 的 话 。 1 Kings 8:53 King James Bible For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O Lord GOD. 1 Kings 8:53 English Revised Version For thou didst separate them from among all the peoples of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O Lord GOD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) separate 出埃及記 19:5,6 出埃及記 33:16 民數記 23:9 申命記 4:34 申命記 7:6-8 申命記 9:26,29 申命記 14:2 申命記 32:9 哥林多後書 6:14-18 提多書 2:14 彼得前書 2:9 thine inheritance 申命記 32:9 耶利米書 10:16 以弗所書 1:18 as thou 申命記 33:1-3,26-29 鏈接 (Links) 列王紀上 8:53 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 8:53 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 8:53 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 8:53 法國人 (French) • 1 Koenige 8:53 德語 (German) • 列王紀上 8:53 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 8:53 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |