哥林多前書 10:33 就好像我,凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。
哥林多前書 10:33
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
要像我那樣,也在一切事上使所有的人喜悅——不求自己的益處,而求多人的益處,好讓他們都能得救。

中文标准译本 (CSB Simplified)
要像我那样,也在一切事上使所有的人喜悦——不求自己的益处,而求多人的益处,好让他们都能得救。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
就好像我,凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
就好像我,凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
就好像我所作的一切,都是要使大家喜悅,不是要求自己的好處,而是要求別人的好處,為了要使他們得救。

圣经新译本 (CNV Simplified)
就好像我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
就 好 像 我 凡 事 都 叫 眾 人 喜 歡 , 不 求 自 己 的 益 處 , 只 求 眾 人 的 益 處 , 叫 他 們 得 救 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
就 好 像 我 凡 事 都 叫 众 人 喜 欢 , 不 求 自 己 的 益 处 , 只 求 众 人 的 益 处 , 叫 他 们 得 救 。

1 Corinthians 10:33 King James Bible
Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

1 Corinthians 10:33 English Revised Version
even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

哥林多前書 10:24
無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。

See on ch.

哥林多前書 9:19-23
我雖是自由的,無人轄管,然而我甘心做了眾人的僕人,為要多得人。…

羅馬書 15:2,3
我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。…

哥林多後書 11:28,29
除了這外面的事,還有為眾教會掛心的事天天壓在我身上。…

哥林多後書 12:19
你們到如今,還想我們是向你們分訴!我們本是在基督裡當神面前說話。親愛的弟兄啊,一切的事都是為造就你們。

鏈接 (Links)
哥林多前書 10:33 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 10:33 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 10:33 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 10:33 法國人 (French)1 Korinther 10:33 德語 (German)哥林多前書 10:33 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 10:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
不可妄用自由
32不拘是猶太人,是希臘人,是神的教會,你們都不要使他跌倒; 33就好像我,凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 11:14
或者可以激動我骨肉之親發憤,好救他們一些人。

羅馬書 12:5
我們這許多人在基督裡成為一身,互相聯絡做肢體,也是如此。

羅馬書 15:2
我們各人務要叫鄰舍喜悅,使他得益處,建立德行。

哥林多前書 9:22
向軟弱的人,我就做軟弱的人,為要得軟弱的人。向什麼樣的人,我就做什麼樣的人,無論如何總要救些人。

哥林多前書 10:24
無論何人,不要求自己的益處,乃要求別人的益處。

哥林多前書 13:5
不做害羞的事,不求自己的益處,不輕易發怒,不計算人的惡,

哥林多後書 12:14
如今我打算第三次到你們那裡去,也必不累著你們,因我所求的是你們,不是你們的財物。兒女不該為父母積財,父母該為兒女積財。

加拉太書 1:10
我現在是要得人的心呢,還是要得神的心呢?我豈是討人的喜歡嗎?若仍舊討人的喜歡,我就不是基督的僕人了。

腓立比書 2:21
別人都求自己的事,並不求耶穌基督的事。

帖撒羅尼迦前書 2:16
不許我們傳道給外邦人使外邦人得救,常常充滿自己的罪惡。神的憤怒臨在他們身上已經到了極處。

哥林多前書 10:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)