平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你的口如上好的酒。女子說:為我的良人下咽舒暢,流入睡覺人的嘴中。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你的口如上好的酒。女子说:为我的良人下咽舒畅,流入睡觉人的嘴中。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你的口像美酒。書拉密女說:「直流入我良人的口裏,輕輕流過唇齒之間(按照《馬索拉文本》,「唇齒之間」作「睡覺人的唇」;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你的口像美酒。书拉密女说:「直流入我良人的口里,轻轻流过唇齿之间(按照《马索拉文本》,「唇齿之间」作「睡觉人的唇」;现参照《七十士译本》等古译本翻译)。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 的 口 如 上 好 的 酒 。 ( 新 娘 ) 女 子 說 : 為 我 的 良 人 下 咽 舒 暢 , 流 入 睡 覺 人 的 嘴 中 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 的 口 如 上 好 的 酒 。 ( 新 娘 ) 女 子 说 : 为 我 的 良 人 下 咽 舒 畅 , 流 入 睡 觉 人 的 嘴 中 。 Song of Solomon 7:9 King James Bible And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak. Song of Solomon 7:9 English Revised Version And thy mouth like the best wine, that goeth down smoothly for my beloved, gliding through the lips of those that are asleep. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the roof 雅歌 2:14 雅歌 5:16 箴言 16:29 歌羅西書 3:16,17 歌羅西書 4:6 希伯來書 13:15 the best 以賽亞書 62:8,9 撒迦利亞書 9:15-17 使徒行傳 2:11-13,46,47 使徒行傳 4:31,32 使徒行傳 16:30-34 sweetly 雅歌 5:2 羅馬書 13:11 帖撒羅尼迦前書 4:13,14 啟示錄 14:13 鏈接 (Links) 雅歌 7:9 雙語聖經 (Interlinear) • 雅歌 7:9 多種語言 (Multilingual) • Cantares 7:9 西班牙人 (Spanish) • Cantique des Cantiqu 7:9 法國人 (French) • Hohelied 7:9 德語 (German) • 雅歌 7:9 中國語文 (Chinese) • Song of Solomon 7:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |